阮郎歸

作者: 吳潛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
吳潛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

軟風輕靄弄晴暉。

ruǎn fēng qīng ǎi nòng qíng huī。

ㄖㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄞˇ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄟ。

鵓鳩相應啼。

bó jiū xiāng yìng tí。

ㄅㄛˊ ㄐㄧㄡ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˋ ㄊㄧˊ。

畫堂人靜畫簾垂。

huà táng rén jìng huà lián chuí。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨㄟˊ。

闌干獨倚時。

lán gān dú yǐ shí。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄕˊ。

閒拾句,困尋棋。

xián shí jù, kùn xún qí。

ㄒㄧㄢˊ ㄕˊ ㄐㄩˋ, ㄎㄨㄣˋ ㄒㄩㄣˊ ㄑㄧˊ。

沈吟心是非。

chén yín xīn shì fēi。

ㄔㄣˊ ㄧㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄈㄟ。

荼䕷開遍柳花飛。

tú mí kāi biàn liǔ huā fēi。

ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄎㄞ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ。

惜春春不知。

xī chūn chūn bù zhī。

ㄒㄧ ㄔㄨㄣ ㄔㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄓ。

白話文翻譯

和風輕靄撥弄著晴日的光輝。

鵓鳩鳥相互應和著啼鳴。

畫堂里人聲寂靜,畫簾低垂。

這正是我獨自倚著欄杆的時候。

閒來撿拾詩句,睏倦時尋找棋局。

沉吟著,心中分辨著是非對錯。

荼䕷花開遍,柳絮紛飛。

我珍惜春天,春天卻渾然不知。

英文翻譯

Soft breeze, light haze, play with the clear sun's glow.

Turtledoves call, answering to and fro.

The painted hall is still, the painted curtain low.

Leaning alone on the rail, time moves slow.

Casually picking lines, seeking moves in a game, weary and worn.

Musing in silence, the heart weighs right and wrong, forlorn.

Roses bloom everywhere, willow catkins take flight.

Cherishing spring, but spring remains unaware of its plight.

創作背景

吳潛閒居時春日感懷。

深度解構

在閒適表象下,隱藏著對價值判斷的深層博弈。

詞意解析

詞意概括

描繪春日閒居時獨倚闌干、靜觀花飛的孤寂情景,抒發惜春之情。

本詞關鍵詞

獨倚 · 沉吟 · 惜春

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 軟風 · 晴暉 · 鵓鳩 · 畫堂 · 畫簾 · 闌幹 · 荼䕷 · 柳花

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

吳潛生平簡介

吳潛(1195-1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋寧宗嘉定十年(1217年)狀元及第,官至左丞相兼樞密使,是南宋後期重要的政治家與愛國詞人。其詞作多感懷國事,抒發憂憤,風格沉鬱悲壯,在南宋詞壇佔有獨特地位。

瀏覽吳潛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理