賀新郎

作者: 吳潛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
吳潛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

說著成悽楚。

shuō zhe chéng qī chǔ。

ㄕㄨㄛ ㄓㄜ˙ ㄔㄥˊ ㄑㄧ ㄔㄨˇ。

正塵飛、岷峨灩澦,兔嗥孤舞。

zhèng chén fēi、 mín é yàn yù, tù háo gū wǔ。

ㄓㄥˋ ㄔㄣˊ ㄈㄟ、 ㄇㄧㄣˊ ㄜˊ ㄧㄢˋ ㄩˋ, ㄊㄨˋ ㄏㄠˊ ㄍㄨ ㄨˇ。

頗牧禁中留不住,彈壓徵西幕府。

pō mù jìn zhōng liú bú zhù, tán yā zhēng xī mù fǔ。

ㄆㄛ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˊ ㄓㄨˋ, ㄊㄢˊ ㄧㄚ ㄓㄥ ㄒㄧ ㄇㄨˋ ㄈㄨˇ。

便一舸、月汀煙渚。

biàn yī gě、 yuè tīng yān zhǔ。

ㄅㄧㄢˋ ㄧ ㄍㄜˇ、 ㄩㄝˋ ㄊㄧㄥ ㄧㄢ ㄓㄨˇ。

四塞三關天樣險,問何人、自闢鼪鼯路。

sì sāi sān guān tiān yàng xiǎn, wèn hé rén、 zì pì shēng wú lù。

ㄙˋ ㄙㄞ ㄙㄢ ㄍㄨㄢ ㄊㄧㄢ ㄧㄤˋ ㄒㄧㄢˇ, ㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ、 ㄗˋ ㄆㄧˋ ㄕㄥ ㄨˊ ㄌㄨˋ。

成敗事,幾今古。

chéng bài shì, jǐ jīn gǔ。

ㄔㄥˊ ㄅㄞˋ ㄕˋ, ㄐㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ。

荼䕷芍藥春將暮。

tú mí sháo yao chūn jiāng mù。

ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄕㄠˊ ㄧㄠ˙ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

最無情、飄零柳絮,攪人離緒。

zuì wú qíng、 piāo líng liǔ xù, jiǎo rén lí xù。

ㄗㄨㄟˋ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ、 ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧㄡˇ ㄒㄩˋ, ㄐㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄌㄧˊ ㄒㄩˋ。

屈指秋風吹雁信,應憶西湖夜雨。

qū zhǐ qiū fēng chuī yàn xìn, yīng yì xī hú yè yǔ。

ㄑㄩ ㄓˇ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄣˋ, ㄧㄥ ㄧˋ ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ。

謾歲月、消磨如許。

màn suì yuè、 xiāo mó rú xǔ。

ㄇㄢˋ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ、 ㄒㄧㄠ ㄇㄛˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ。

上下四方男子志,肯臨歧、暱暱兒曹語。

shàng xià sì fāng nán zǐ zhì, kěn lín qí、 nì nì ér cáo yǔ。

ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄙˋ ㄈㄤ ㄋㄢˊ ㄗˇ ㄓˋ, ㄎㄣˇ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧˊ、 ㄋㄧˋ ㄋㄧˋ ㄦˊ ㄘㄠˊ ㄩˇ。

呼大白,為君舉。

hū dà bái, wèi jūn jǔ。

ㄏㄨ ㄉㄚˋ ㄅㄞˊ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄐㄩˇ。

白話文翻譯

提起此事便覺悽楚。

正當塵土飛揚於岷山、峨眉、灩澦堆,野兔哀嚎獨自起舞。

廉頗、李牧那樣的將才在朝中也留不住,被外放彈壓西征的幕府。

便乘一葉扁舟,去向月光下的沙汀與煙霧籠罩的洲渚。

四方邊塞三處關隘天險般牢固,試問是何人,自行開闢了這鼪鼯出沒的路?

成敗之事,古往今來有多少次重複。

荼蘼和芍藥盛開,春天即將步入遲暮。

最是無情,那飄零的柳絮,攪動離人的愁緒。

屈指計算秋風送來的雁信,應會憶起西湖的夜雨。

徒然讓歲月,如此消磨過去。

男兒志在上下四方,豈肯在歧路旁,喃喃作小兒女般的私語?

喚來大酒杯,為您舉杯傾注。

英文翻譯

Speaking of it brings bitter sorrow.

As dust flies over Min, E, Yanyu, where lone hares howl and dance.

Even a Lian Po or Li Mu could not be kept within the palace, they press down on the western campaign tent.

Then a single boat, to moonlit shore and misty isle.

Four barriers, three passes, perilous as heaven, who carved a path through weasels and rats?

Success or failure, how many times through ancient and now?

The tea roses and peonies, spring is about to end.

Most heartless, the drifting willow catkins, stir a man's parting thoughts.

Counting on fingers, the autumn wind brings wild goose news, should recall West Lake's night rain.

Vainly, time is worn away like this.

A man's ambition spans above and below, the four directions, how could he whisper childish words at the crossroads?

Call for the great white wine cup, I raise it for you.

創作背景

吳潛贈友,暗含對時局與人才的感慨。

深度解構

詞中映射出精英在複雜治理結構中的困境與抉擇。

詞意解析

詞意概括

上闋寫邊關險阻與名將出徵的壯闊,下闋轉寫春暮離愁與男兒壯志,最終以豪飲收束。

本詞關鍵詞

悽楚 · 彈壓 · 消磨 · 男子志 · 呼酒

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 邊塞 · 詠志 · 送別

情感: 悲涼 · 惆悵 · 豪邁

意象: 孤舞 · 月汀煙渚 · 西湖夜雨

語氣: 豪放 · 沉鬱 · 雄渾

吳潛生平簡介

吳潛(1195-1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋寧宗嘉定十年(1217年)狀元及第,官至左丞相兼樞密使,是南宋後期重要的政治家與愛國詞人。其詞作多感懷國事,抒發憂憤,風格沉鬱悲壯,在南宋詞壇佔有獨特地位。

瀏覽吳潛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理