晝夜樂

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

一陽生後風光好。

yī yáng shēng hòu fēng guāng hǎo.。

ㄧ ㄧㄤˊ ㄕㄥ ㄏㄡˋ ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄏㄚˇㄛ.˙。

百花瘁,羣木槁。

bǎi huā cuì, qún mù gǎo.。

ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄘㄨㄟˋ,˙, ㄑㄩㄣˊ ㄇㄨˋ ㄍㄚˇㄛ.˙。

南枝探暖欺寒,嘉卉爭先占早。

nán zhī tàn nuǎn qī hán, jiā huì zhēng xiān zhàn zǎo.。

ㄋㄢˊ ㄓ ㄊㄢˋ ㄋㄨㄢˇ ㄑㄧ ㄏㄚˊㄋ,˙, ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄟˋ ㄓㄥ ㄒㄧㄢ ㄓㄢˋ ㄗㄚˇㄛ.˙。

曉來風送清香杳。

xiǎo lái fēng sòng qīng xiāng yǎo.。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄧㄚˇㄛ.˙。

映園林、報春來到。

yìng yuán lín、 bào chūn lái dào.。

ㄧㄥˋ ㄩㄢˊ ㄌㄧˊㄋ,˙、 ㄅㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄉㄚˋㄛ.˙。

素艷自超羣,似姑射容貌。

sù yàn zì chāo qún, sì gū shè róng mào.。

ㄙㄨˋ ㄧㄢˋ ㄗˋ ㄔㄠ ㄑㄩˊㄋ,˙, ㄙˋ ㄍㄨ ㄕㄜˋ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄚˋㄛ.˙。

畫堂開宴邀朋友,賞瓊英,同歡笑。

huà táng kāi yàn yāo péng you, shǎng qióng yīng, tóng huān xiào.。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄎㄞ ㄧㄢˋ ㄧㄠ ㄆㄥˊ ㄧㄡ,˙, ㄕㄤˇ ㄑㄩㄥˊ ㄧ1ㄋㄍ,˙, ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄢ ㄒㄧㄚˋㄛ.˙。

隴頭寄信丁寧,樓上新妝鬥巧。

lǒng tóu jì xìn dīng níng, lóu shàng xīn zhuāng dòu qiǎo.。

ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄣˋ ㄉㄧㄥ ㄋㄧˊㄋㄍ,˙, ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄤ ㄉㄡˋ ㄑㄧㄚˇㄛ.˙。

對景乘興傾芳酒,拚沈醉、玉山頻倒。

duì jǐng chéng xìng qīng fāng jiǔ, pàn chén zuì、 yù shān pín dǎo.。

ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄤ ㄐㄧㄡˇ,˙, ㄆㄢˋ ㄔㄣˊ ㄗㄨㄟˋ,˙、 ㄩˋ ㄕㄢ ㄆㄧㄣˊ ㄉㄚˇㄛ.˙。

結實用和羹,是真奇國寶。

jiē shí yòng hé gēng, shì zhēn qí guó bǎo.。

ㄐㄧㄝ ㄕˊ ㄩㄥˋ ㄏㄜˊ ㄍㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄕˋ ㄓㄣ ㄑㄧˊ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄚˇㄛ.˙。

白話文翻譯

冬至陽氣初生後,風光變得美好。

百花凋零,萬木枯槁。

南向的枝條探尋溫暖,傲視嚴寒,名貴的花卉爭相搶先綻放。

拂曉時分,風送來幽遠的清香。

映照著園林,報告春天來到。

素雅的艷色自然超羣脫俗,好似姑射山上的仙子容貌。

在華麗的廳堂設宴邀請朋友,一同欣賞瓊玉般的梅花,共享歡笑。

隴頭捎來的書信情意懇切,樓上的佳人新妝比試精巧。

對著美景乘興傾盡芬芳的美酒,甘願沉醉,像玉山頻頻傾倒。

結出果實可用來調和羹湯,是真正奇異的國之瑰寶。

英文翻譯

After the solstice, the landscape turns fair.

A hundred flowers fade, all trees stand bare.

Southern branches, warm-seeking, defy the chill, while noble blooms vie to lead the hill.

At dawn, the wind wafts a faint fragrance, clear.

It mirrors the garden, announcing spring is here.

Her pure splendor outshines the crowd, like the goddess on the mountain proud.

In painted halls, friends gather for a feast, admiring jade blossoms, joy increased.

Messages from the border, earnest and true; upstairs, new adornments in beauty they pursue.

Facing the scene, we pour fine wine with delight, drunk, like jade mountains, falling from height.

Its fruit serves in harmony soup, a true treasure of the realm, beyond any troop.

創作背景

冬至後詠梅宴飲詞。

深度解構

以梅喻治國賢才,強調其調和鼎鼐的治理價值。

詞意解析

詞意概括

描繪冬至後春意萌動、梅花報春,以及宴飲賞梅的歡愉場景。

本詞關鍵詞

報春 · 清香 · 超羣 · 歡笑 · 和羹 · 國寶

《晝夜樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 南枝 · 嘉卉 · 瓊英 · 畫堂 · 芳酒 · 玉山

語氣: 典雅 · 清新 · 抒情

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理