楊柳風前旗鼓鬧。
正陌上、閒花芳草。
忍將愁眼覰芳菲,人未老。
春先老。
長安比日知多少。
日易見、長安難到。
無情苕水不西流,漸迤邐、仙舟小。
楊柳風前旗鼓鬧。
正陌上、閒花芳草。
忍將愁眼覰芳菲,人未老。
春先老。
長安比日知多少。
日易見、長安難到。
無情苕水不西流,漸迤邐、仙舟小。
楊柳在風前搖曳,前方的旗鼓喧鬧。
正是路上閒花與芳草繁盛之時。
我怎忍心用這雙愁眼去細看那芳菲美景,人還未老,
春天卻已先老了。
如今的都城長安,知道它離這裡有多遠嗎?
太陽天天可見,長安卻難以到達。
無情的苕溪水從不向西流,(載我的)行舟漸行漸遠,蜿蜒消失在遠方。
Willows in wind, flags and drums clamor ahead.
On the path, idle flowers and fragrant grass spread.
How can I bear with sorrowful eyes to see spring's glory, I'm not yet old,
But spring grows old.
How far is Chang'an these days, who can know?
The sun is easy to see, Chang'an hard to go.
Heartless Tiao River never flows west; gradually winding, the fairy boat grows small in the distance.
無名氏行旅詞,抒寫求仕難達的感慨。
空間阻隔隱喻階層流動困境,觸及身份認同的核心焦慮。
詞人通過春景易逝與長安難至的對比,抒發人生易老、功業難成的惆悵。
春老 · 長安 · 西流 · 芳菲 · 陌上
東山書院編輯整理