嬌滴滴。
雙眉斂破春山色。
春山色。
爲君含笑,爲君愁蹙。
多情別後無消息。
此時更有誰知得。
誰知得。
夜深無寐,度江橫笛。
嬌滴滴。
雙眉斂破春山色。
春山色。
爲君含笑,爲君愁蹙。
多情別後無消息。
此時更有誰知得。
誰知得。
夜深無寐,度江橫笛。
嬌媚欲滴。
她雙眉緊蹙,仿佛春山的顏色都被蹙破了。
這春山般的黛眉啊,
因你而含笑,也因你而愁眉緊鎖。
自多情別後,便再無你的音訊。
此時此刻的孤寂,又有誰能知曉?
有誰能知曉呢?
夜深人靜難以入眠,唯有吹起橫笛,讓聲音渡過江去。
Tender, so tender.
Her brows knit, shattering spring mountains' hue.
Spring mountains' hue—
For you, a smile; for you, a frown's distress.
Since parting, no word from this heart so fond.
Who now can know this moment's loneliness?
Who now can know—
Deep night, no sleep, a flute across the river blown.
無名氏閨怨詞。
情感博弈中,主體在期待與失落間反覆確認自我。
描繪女子思念遠別情人的愁苦情態與深夜無眠的孤寂場景。
多情 · 無消息 · 夜深無寐
東山書院編輯整理