月裡雲裝冷豔裁。
獨秀在巖隈。
雪中昨夜一枝開。
探春色、歲前來。
清香折得,多情寄與,人向隴頭回。
憑君移取近瑤臺。
伴桃李、日邊栽。
月裡雲裝冷豔裁。
獨秀在巖隈。
雪中昨夜一枝開。
探春色、歲前來。
清香折得,多情寄與,人向隴頭回。
憑君移取近瑤臺。
伴桃李、日邊栽。
梅花如月裡雲裳裁出的冷豔佳人。
在巖角獨自秀出。
昨夜雪中,有一枝已然綻放。
探取春色,在歲末之前到來。
折下它清幽的香氣,多情地寄給遠方,那人正從隴頭回返。
請您將它移栽到瑤臺附近。
讓它陪伴著桃李,在日邊栽種生長。
Cloud-clad in moonlight, cold beauty trimmed.
Alone outstanding by the cliff's bend.
Last night in snow, one branch bloomed.
Probing spring's hue, ahead of the year.
Breaking off its clear scent, sent with deep feeling, the man turns back from Longtou.
Please transplant it near the Jasper Terrace.
To accompany peach and plum, planted by the sun's side.
寄梅友人,邀共榮華。
借贈梅之舉,隱喻人才引薦與政治佈局的治理意圖。
詠雪中梅花凌寒獨放,寄寓高潔情懷與美好期許。
冷豔 · 獨秀 · 探春 · 多情 · 移取
東山書院編輯整理