踏莎行

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

孤館深沉,曉寒天氣。

gū guǎn shēn chén, xiǎo hán tiān qì。

ㄍㄨ ㄍㄨㄢˇ ㄕㄣ ㄔㄜˊㄋ,˙, ㄒㄧㄠˇ ㄏㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ。˙。

解鞍獨自闌干倚。

jiě ān dú zì lán gān yǐ。

ㄐㄧㄝˇ ㄢ ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄧˇ。˙。

暗香浮動月黃昏,落梅風送沾衣袂。

àn xiāng fú dòng yuè huáng hūn, luò méi fēng sòng zhān yī mèi。

ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄝˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨ1ㄋ,˙, ㄌㄨㄛˋ ㄇㄟˊ ㄈㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄢ ㄧ ㄇㄜˋㄧ。˙。

待寫紅箋,憑誰與寄。

dài xiě hóng jiān, píng shuí yǔ jì。

ㄉㄞˋ ㄒㄧㄝˇ ㄏㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ1ㄋ,˙, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄐㄧˋ。˙。

先教覓取嬉遊地。

xiān jiào mì qǔ xī yóu dì。

ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄠˋ ㄇㄧˋ ㄑㄩˇ ㄒㄧ ㄧㄡˊ ㄉㄧˋ。˙。

到家正是晚春時,小桃花下拼沉醉。

dào jiā zhèng shì wǎn chūn shí, xiǎo táo huā xià pàn chén zuì。

ㄉㄠˋ ㄐㄧㄚ ㄓㄥˋ ㄕˋ ㄨㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄕˊ,˙, ㄒㄧㄠˇ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄢˋ ㄔㄣˊ ㄗㄨㄟˋ。˙。

白話文翻譯

旅館幽深,正是拂曉寒冽的天氣。

我解下馬鞍,獨自倚著欄杆。

暗香在黃昏的月色中浮動,落梅風把花瓣吹上我的衣襟。

想寫好紅色的信箋,又能託誰寄去?

先得尋一個可以嬉遊的地方。

到家時正是晚春時節,我要在小小桃花樹下,盡情沉醉一番。

英文翻譯

Lonely inn lies deep, in dawn's chill air.

Dismounted, I lean alone on the rail.

Faint fragrance drifts in dusk moonlight, plum petals cling to my sleeve on the gale.

I'd write on crimson paper, but who's to take the mail?

First, find a place for joy and play.

Homecoming in late spring, 'neath peach blooms I'll drink my soul away.

創作背景

羈旅途中思歸懷人的小令。

深度解構

展現了情感治理中,個體對歸宿的深層認知。

詞意解析

詞意概括

描寫羈旅途中孤寂思歸,期待歸家後沉醉春景的心境。

本詞關鍵詞

獨自 · 憑誰 · 覓取 · 到家 · 沉醉

《踏莎行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: 孤館 · 曉寒 · 闌幹 · 暗香 · 落梅風 · 衣袂 · 紅箋 · 晚春 · 小桃花

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理