朔風吹凍雲,雲破天容碧。
新月過溪來,隱見橫雲色。
天與水爭妍,花與月爭白。
一倩管城君,寄此春消息。
朔風吹凍雲,雲破天容碧。
新月過溪來,隱見橫雲色。
天與水爭妍,花與月爭白。
一倩管城君,寄此春消息。
北風吹卷著凍雲,雲開處,天容一片碧青。
一彎新月渡過溪水而來,在橫雲間時隱時現。
天空與水色爭妍,梅花與月色爭白。
且拜託管城君(毛筆),為我寄去這春天的消息。
North wind blows frozen clouds, clouds part, sky's face turns jade.
The new moon crosses the stream, glimpsed through a band of cloud.
Sky vies with water in beauty, flowers contend with moon in whiteness.
I ask the Lord of Brush-Town to carry this message of spring.
冬末春初月夜即景。
自然元素的博弈最終導向春的和諧消息。
描繪冬末春初的月夜景色,借自然景物傳遞春之將至的消息。
朔風 · 天容碧 · 橫雲 · 爭妍 · 爭白 · 春消息
東山書院編輯整理