門兒高掛艾人兒。
鵝兒粉撲兒。
結兒綴著小符兒。
蛇兒百索兒。
紗帕子,玉環兒。
孩兒畫扇兒。
奴兒自是豆娘兒。
今朝正及時。
門兒高掛艾人兒。
鵝兒粉撲兒。
結兒綴著小符兒。
蛇兒百索兒。
紗帕子,玉環兒。
孩兒畫扇兒。
奴兒自是豆娘兒。
今朝正及時。
門兒高掛著艾草扎的人兒。
臉上撲了鵝兒粉般白嫩。
結兒上綴著小巧的符咒。
還有那蛇形的百索彩繩。
紗手帕,玉環兒。
孩兒用的畫扇兒。
奴家我本就是豆娘兒。
今朝正是好時辰。
High on the door hangs a mugwort figure, a sight.
Powdered like a gosling, fair and bright.
Knots are tied with tiny talismans, hanging low.
Snake-shaped cords in hundreds, to and fro.
Gauze handkerchiefs, jade rings, delicate and fine.
A child's painted fan, a design so benign.
I, your maiden, am a bean-paste doll, it's true.
And today is the perfect day, fresh and new.
端午童飾與少女自稱風俗。
以物象堆疊完成身份宣示,是節日語境下的自我認同策略。
描繪端午時節民間佩戴應節飾物、歡度佳節的生動場景
端午 · 飾物 · 時節
東山書院編輯整理