阮郎歸

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

門兒高掛艾人兒。

mén er gāo guà ài rén er。

ㄇㄣˊ ㄦ˙ ㄍㄠ ㄍㄨㄚˋ ㄞˋ ㄖㄣˊ ㄦ˙。

鵝兒粉撲兒。

é er fěn pū er。

ㄜˊ ㄦ˙ ㄈㄣˇ ㄆㄨ ㄦ˙。

結兒綴著小符兒。

jié er zhuì zhe xiǎo fú er。

ㄐㄧㄝˊ ㄦ˙ ㄓㄨㄟˋ ㄓㄜ˙ ㄒㄧㄠˇ ㄈㄨˊ ㄦ˙。

蛇兒百索兒。

shé er bǎi suǒ er。

ㄕㄜˊ ㄦ˙ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄛˇ ㄦ˙。

紗帕子,玉環兒。

shā pà zi, yù huán er。

ㄕㄚ ㄆㄚˋ ㄗ˙, ㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄦ˙。

孩兒畫扇兒。

hái er huà shàn er。

ㄏㄞˊ ㄦ˙ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄢˋ ㄦ˙。

奴兒自是豆娘兒。

nú er zì shì dòu niáng er。

ㄋㄨˊ ㄦ˙ ㄗˋ ㄕˋ ㄉㄡˋ ㄋㄧㄤˊ ㄦ˙。

今朝正及時。

jīn zhāo zhèng jí shí。

ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄓㄥˋ ㄐㄧˊ ㄕˊ。

白話文翻譯

門兒高掛著艾草扎的人兒。

臉上撲了鵝兒粉般白嫩。

結兒上綴著小巧的符咒。

還有那蛇形的百索彩繩。

紗手帕,玉環兒。

孩兒用的畫扇兒。

奴家我本就是豆娘兒。

今朝正是好時辰。

英文翻譯

High on the door hangs a mugwort figure, a sight.

Powdered like a gosling, fair and bright.

Knots are tied with tiny talismans, hanging low.

Snake-shaped cords in hundreds, to and fro.

Gauze handkerchiefs, jade rings, delicate and fine.

A child's painted fan, a design so benign.

I, your maiden, am a bean-paste doll, it's true.

And today is the perfect day, fresh and new.

創作背景

端午童飾與少女自稱風俗。

深度解構

以物象堆疊完成身份宣示,是節日語境下的自我認同策略。

詞意解析

詞意概括

描繪端午時節民間佩戴應節飾物、歡度佳節的生動場景

本詞關鍵詞

端午 · 飾物 · 時節

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 婚嫁 · 閨怨 · 愛情

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 艾人兒 · 小符兒 · 玉環兒

語氣: 清新 · 婉約 · 典雅

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理