鶯嘴啄花紅溜。
燕尾點波綠皺。
指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。
依舊。
依舊。
人與綠楊俱瘦。
鶯嘴啄花紅溜。
燕尾點波綠皺。
指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。
依舊。
依舊。
人與綠楊俱瘦。
黃鶯的嘴啄下花瓣,紅色溜走。
燕子的尾尖點過水麵,綠波泛起皺紋。
手指冰冷,玉笙寒涼,吹徹一曲《小梅花》,春意透骨。
一切依舊。
一切依舊。
只有人和那綠楊一樣,一同消瘦。
A oriole's beak pecks red from flowers, slick.
A swallow's tail dots the wave, wrinkling green.
Fingers chill, jade flute cold; through the tune, spring pierces the plum.
As before.
As before.
The person, like the green willow, grows thin.
北宋春怨詞,或爲秦觀作。
以精微物象博弈,凸顯春深人寂的永恆困境。
通過鶯燕花柳的春景反襯吹笙人的孤寂消瘦,表達春光依舊而人事已非的惆悵。
啄花 · 點波 · 吹徹 · 春透 · 俱瘦
東山書院編輯整理