清平樂

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

寒溪過雪。

hán xī guò xuě。

ㄏㄢˊ ㄒㄧ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˇ。

梅蕊春前發。

méi ruǐ chūn qián fā。

ㄇㄟˊ ㄖㄨㄟˇ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄚ。

照影弄姿香苒苒,臨水一枝風月。

zhào yǐng nòng zī xiāng rǎn rǎn, lín shuǐ yī zhī fēng yuè。

ㄓㄠˋ ㄧㄥˇ ㄋㄨㄥˋ ㄗ ㄒㄧㄤ ㄖㄢˇ ㄖㄚˇㄋ,˙, ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧ ㄓ ㄈㄥ ㄩㄝˋ。

夢遊仿佛仙鄉。

mèng yóu fǎng fó xiān xiāng。

ㄇㄥˋ ㄧㄡˊ ㄈㄤˇ ㄈㄛˊ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄤ。

綠窗曾見幽芳。

lǜ chuāng céng jiàn yōu fāng。

ㄌㄩˋ ㄔㄨㄤ ㄘㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡ ㄈㄤ。

事往無人共說,愁聞玉笛聲長。

shì wǎng wú rén gòng shuō, chóu wén yù dí shēng cháng。

ㄕˋ ㄨㄤˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄕㄨㄛ1,˙, ㄔㄡˊ ㄨㄣˊ ㄩˋ ㄉㄧˊ ㄕㄥ ㄔㄤˊ。

白話文翻譯

寒溪流過雪地。

梅蕊在春前萌發。

臨水照影,擺弄姿容,香氣苒苒飄散;水邊這一枝,占盡風月。

夢中遊歷,仿佛到了仙鄉。

曾在綠窗邊,見過她幽靜芬芳的模樣。

往事已逝,無人共說;愁緒湧上,只因聽到玉笛聲悠長。

英文翻譯

Cold stream crosses the snow.

Plum buds burst forth before spring.

Playing with reflection, posing grace, fragrance wafts softly; by the water, a single branch of wind and moon.

Dreaming, I wander as if in immortal land.

By the green window, I once beheld her hidden fragrance.

The past is gone, with none to share the tale; sorrow comes hearing the long note of the jade flute.

創作背景

無名氏見梅憶舊之詞。

深度解構

笛聲悠長觸發對往事的周期回望與治理。

詞意解析

詞意概括

描繪雪後溪邊梅花初綻的幽姿,並追憶往事,抒發孤寂愁情。

本詞關鍵詞

照影 · 夢遊 · 仙鄉 · 事往

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 羈旅 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 寒溪 · 梅蕊 · 綠窗 · 玉笛

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理