秋風掃盡閒花草。
黃花不逐秋光老。
試與插釵頭。
釵頭占斷秋。
簪花人有意。
共祝年年醉。
不用泛瑤觴。
花先著酒香。
秋風掃盡閒花草。
黃花不逐秋光老。
試與插釵頭。
釵頭占斷秋。
簪花人有意。
共祝年年醉。
不用泛瑤觴。
花先著酒香。
秋風掃盡了閒散的花草。
唯有黃花不追隨秋光一同老去。
試著將它插在釵頭之上。
釵頭便佔盡了這秋日的風華。
簪花的人兒心意深長。
共同祝願年年沉醉於這般美好。
不必再去泛觴飲酒。
花朵已先將香氣染透了酒香。
Autumn wind sweeps clean the idle flowers and grass.
The yellow chrysanthemums do not follow autumn's light to age.
Try and insert them in the hairpin's head.
The hairpin's head commands the autumn.
The lady who adorns flowers has intent.
Together we wish for yearly drunkenness.
No need to float the jade cup.
The flowers impart their fragrance to the wine first.
詠菊簪花,蘊含祝壽之意。
在自然與人文的博弈中,賦予黃花超越時間的獨特價值。
描繪秋日簪花共飲的閒適場景,表達對美好時光的留戀與祝願。
秋光 · 占斷 · 有意 · 共祝 · 年年醉
東山書院編輯整理