霜天不管青山瘦。
輕雲淺拂修眉皺。
煙樹隔瀟湘。
隔帆吹異香。
影殘春恨小。
淡墨敧斜倒。
無處著消愁。
笛寒人倚樓。
霜天不管青山瘦。
輕雲淺拂修眉皺。
煙樹隔瀟湘。
隔帆吹異香。
影殘春恨小。
淡墨敧斜倒。
無處著消愁。
笛寒人倚樓。
寒霜之日不管青山是否消瘦。
淡淡的雲輕輕拂過如修長眉毛般的遠山皺痕。
煙靄籠罩的樹木隔斷了瀟湘之地。
隔著帆影,吹來一陣奇異的香氣。
形影殘存,春恨微小。
用淡墨斜斜倒寫出(梅的)姿態。
無處安放這將要消散的愁緒。
笛聲寒涼,人獨自倚靠著樓閣。
Frosty sky cares not if the green mountains grow thin.
Light clouds brush faintly over long eyebrows' wrinkled skin.
Misty trees bar the way to Xiao-Xiang.
Across the sails, a strange fragrance comes drifting by.
A fading shadow, spring's regret is slight.
Pale ink, tilted and poured, captures the sight.
Nowhere to place this melting sorrow.
By the cold flute, a soul leans on the tower.
羈旅之人於蕭瑟秋日倚樓抒懷。
空間阻隔強化了認知上的疏離與孤寂。
描繪秋日蕭瑟之景,抒發羈旅孤寂與春恨難消的愁緒。
瘦 · 皺 · 隔 · 殘 · 寒 · 倚
東山書院編輯整理