席近渾如遠,簾高故放低。
偏它能畫鬥頭眉。
戴頂燒香鋪翠、小冠兒。
酒伴殘妝在,花隨秀鬢垂。
薄羅小扇寫新詩。
解下雙雙羅帶、要重題。
席近渾如遠,簾高故放低。
偏它能畫鬥頭眉。
戴頂燒香鋪翠、小冠兒。
酒伴殘妝在,花隨秀鬢垂。
薄羅小扇寫新詩。
解下雙雙羅帶、要重題。
宴席仿佛很近卻又遙遠,簾幕高高掛起卻故意低垂。
偏偏是她能描畫那斗形的眉妝。
戴著一頂燒香鋪翠的小巧冠兒。
酒意仍在,殘妝猶存;鮮花隨著秀美的鬢髮垂下。
手持薄羅小扇,在上面題寫新詩。
解下成雙的羅帶,想要重新題寫詩句。
The mat feels near yet far, the curtain high but lowered.
Only she can paint those arched brows, so fine.
Wearing a small cap, fragrant and jade-adorned.
Wine companion, traces of makeup remain; flowers follow the elegant temples down.
A thin silk fan bears new verses.
Untying the paired silk sashes, to inscribe them anew.
無名氏作,閨閣情態描摹。
通過閨房物象的博弈,展現女性情感的微妙張力。
描繪女子閨中梳妝宴飲的閒適場景,展現其嬌媚情態與風雅情趣。
畫眉 · 燒香 · 鋪翠 · 新詩 · 小扇 · 羅帶
東山書院編輯整理