六州

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

承皇統,天地洽清寧。

chéng huáng tǒng, tiān dì qià qīng níng。

ㄔㄥˊ ㄏㄨㄤˊ ㄊㄨㄥˇ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄑㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄥˊ。

熙帝載,建民極,百度推明。

xī dì zǎi, jiàn mín jí, bǎi dù tuī míng。

ㄒㄧ ㄉㄧˋ ㄗㄞˇ, ㄐㄧㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄐㄧˊ, ㄅㄞˇ ㄉㄨˋ ㄊㄨㄟ ㄇㄧㄥˊ。

崇讓肄、博考儒經。

chóng ràng yì、 bó kǎo rú jīng。

ㄔㄨㄥˊ ㄖㄤˋ ㄧˋ、 ㄅㄛˊ ㄎㄠˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄥ。

遊豫騰謠誦,星蹕天行。

yóu yù téng yáo sòng, xīng bì tiān xíng。

ㄧㄡˊ ㄩˋ ㄊㄥˊ ㄧㄠˊ ㄙㄨㄥˋ, ㄒㄧㄥ ㄅㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ。

留紺宇、順拜金庭。

liú gàn yǔ、 shùn bài jīn tíng。

ㄌㄧㄡˊ ㄍㄢˋ ㄩˇ、 ㄕㄨㄣˋ ㄅㄞˋ ㄐㄧㄣ ㄊㄧㄥˊ。

兆庶動歡聲。

zhào shù dòng huān shēng。

ㄓㄠˋ ㄕㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨㄢ ㄕㄥ。

靈心上達,卿雲成蓋,祥風襲物,瑞日耀園清。

líng xīn shàng dá, qīng yún chéng gài, xiáng fēng xí wù, ruì rì yào yuán qīng。

ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄕㄤˋ ㄉㄚˊ, ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄔㄥˊ ㄍㄞˋ, ㄒㄧㄤˊ ㄈㄥ ㄒㄧˊ ㄨˋ, ㄖㄨㄟˋ ㄖˋ ㄧㄠˋ ㄩㄢˊ ㄑㄧㄥ。

列聖孝德被寰瀛。

liè shèng xiào dé bèi huán yíng。

ㄌㄧㄝˋ ㄕㄥˋ ㄒㄧㄠˋ ㄉㄜˊ ㄅㄟˋ ㄏㄨㄢˊ ㄧㄥˊ。

就陽位協吉,周正儼簪纓。

jiù yáng wèi xié jí, zhōu zhēng yǎn zān yīng。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄤˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧˊ, ㄓㄡ ㄓㄥ ㄧㄢˇ ㄗㄢ ㄧㄥ。

交對越群靈。

jiāo duì yuè qún líng。

ㄐㄧㄠ ㄉㄨㄟˋ ㄩㄝˋ ㄑㄩㄣˊ ㄌㄧㄥˊ。

皇威赫奕盛儀成。

huáng wēi hè yì shèng yí chéng。

ㄏㄨㄤˊ ㄨㄟ ㄏㄜˋ ㄧˋ ㄕㄥˋ ㄧˊ ㄔㄥˊ。

徽冊受鴻名。

huī cè shòu hóng míng。

ㄏㄨㄟ ㄘㄜˋ ㄕㄡˋ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

雞竿肆赦,鴛行均慶,翾飛浸澤,期萬保昇平。

jī gān sì shè, yuān háng jūn qìng, xuān fēi jìn zé, qī wàn bǎo shēng píng。

ㄐㄧ ㄍㄢ ㄙˋ ㄕㄜˋ, ㄩㄢ ㄏㄤˊ ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˋ, ㄒㄩㄢ ㄈㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄗㄜˊ, ㄑㄧ ㄨㄢˋ ㄅㄠˇ ㄕㄥ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

承續皇統,天地協和,清靜安寧。

光大帝王功業,建立民之準則,百事推究彰明。

崇尚禮讓,研習博考儒家經典。

巡遊之地騰起歌謠,天子車駕如星辰運行於天路。

暫留於道觀,順次禮拜於金庭。

億萬百姓發出歡欣之聲。

精誠之心上達天聽;卿雲結成華蓋,祥風拂過萬物,瑞日照耀清幽的園囿。

列位先聖的孝德遍及寰宇。

就位於陽位,協和吉時,周正之月,百官冠簪肅穆。

交相酬答眾位神靈。

皇威顯赫盛大,隆重的儀典圓滿完成。

接受記載宏大名號的徽冊。

設立雞竿,廣施赦令,朝臣同慶;恩澤如飛鳥遍佈,祈願永保天下昇平。

英文翻譯

Inheriting the imperial line, Heaven and Earth merge in purity and peace.

Expanding the Emperor's deeds, establishing the people's pole, all measures are clarified and advanced.

Revering yielding, practicing extensively, examining Confucian classics.

Leisurely excursions give rise to soaring songs, the imperial carriage moves like the stars across the sky.

Tarrying at azure temples, respectfully bowing at the golden court.

Millions of commoners stir with joyful sounds.

The sincere heart ascends above; auspicious clouds form a canopy, propitious winds caress all things, a blessed sun shines upon the pure gardens.

The filial virtue of successive sages covers the entire world.

Assuming the sunny position in harmonious fortune, the Zhou正月 stands solemn with official caps and tassels.

Facing and interacting with all the spirits.

The Emperor's awe-inspiring majesty blazes, the grand ceremony is accomplished.

The glorious register receives the great name.

The rooster-pole proclaims amnesty, the ranks of officials share in celebration; like birds soaring, grace soaks the land, hoping for ten thousand years of peace and prosperity.

創作背景

宋代南郊大禮祭祀樂歌。

深度解構

以孝德與祥瑞敘事鞏固王朝延續的週期合法性。

詞意解析

詞意概括

描繪皇帝祭祀天地、承襲皇統的盛大儀式,表達對天下清寧、萬民昇平的祈願。

本詞關鍵詞

皇統 · 清寧 · 歡聲 · 赫奕 · 昇平

《六州》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 祭祀 · 政治

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜

意象: 紺宇 · 金庭 · 卿雲 · 祥風 · 瑞日 · 徽冊 · 雞竿

語氣: 典雅 · 莊重 · 雄渾

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理