陵歌

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

真人地,瑞應待聖時。

zhēn rén dì, ruì yìng dài shèng shí。

ㄓㄣ ㄖㄣˊ ㄉㄧˋ, ㄖㄨㄟˋ ㄧㄥˋ ㄉㄞˋ ㄕㄥˋ ㄕˊ。

鞏原西。

gǒng yuán xī。

ㄍㄨㄥˇ ㄩㄢˊ ㄒㄧ。

滎河會,潤洛與瀍伊。

xíng hé huì, rùn luò yǔ chán yī。

ㄒㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄖㄨㄣˋ ㄌㄨㄛˋ ㄩˇ ㄔㄢˊ ㄧ。

衆水縈迴。

zhòng shuǐ yíng huí。

ㄓㄨㄥˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄟˊ。

嵩高映抱,幾疊屏幃。

sōng gāo yìng bào, jǐ dié píng wéi。

ㄙㄨㄥ ㄍㄠ ㄧㄥˋ ㄅㄠˋ, ㄐㄧˇ ㄉㄧㄝˊ ㄆㄧㄥˊ ㄨㄟˊ。

秀嶺參差。

xiù lǐng cēn cī。

ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄥˇ ㄘㄣ ㄘ。

遙山羣鳳隨。

yáo shān qún fèng suí。

ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄑㄩㄣˊ ㄈㄥˋ ㄙㄨㄟˊ。

共瞻陵寢浮佳氣,非煙朝暮飛。

gòng zhān líng qǐn fú jiā qì, fēi yān zhāo mù fēi。

ㄍㄨㄥˋ ㄓㄢ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˇ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ, ㄈㄟ ㄧㄢ ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄈㄟ。

龜筮告前期。

guī shì gào qián qī。

ㄍㄨㄟ ㄕˋ ㄍㄠˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧ。

奠收玉斝,筵卷時衣。

diàn shōu yù jiǎ, yán juǎn shí yī。

ㄉㄧㄢˋ ㄕㄡ ㄩˋ ㄐㄧㄚˇ, ㄧㄢˊ ㄐㄩㄢˇ ㄕˊ ㄧ。

鑾輅曉駕載龍旗。

luán lù xiǎo jià zài lóng qí。

ㄌㄨㄢˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄚˋ ㄗㄞˋ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧˊ。

路逶遲。

lù wēi chí。

ㄌㄨˋ ㄨㄟ ㄔˊ。

鈴歌怨、畫翣引華芝。

líng gē yuàn、 huà shà yǐn huá zhī。

ㄌㄧㄥˊ ㄍㄜ ㄩㄢˋ、 ㄏㄨㄚˋ ㄕㄚˋ ㄧㄣˇ ㄏㄨㄚˊ ㄓ。

霧薄風微。

wù báo fēng wēi。

ㄨˋ ㄅㄠˊ ㄈㄥ ㄨㄟ。

真游遠、閉寶閣金扉。

zhēn yóu yuǎn、 bì bǎo gé jīn fēi。

ㄓㄣ ㄧㄡˊ ㄩㄢˇ、 ㄅㄧˋ ㄅㄠˇ ㄍㄜˊ ㄐㄧㄣ ㄈㄟ。

侍女悲啼。

shì nǚ bēi tí。

ㄕˋ ㄋㄩˇ ㄅㄟ ㄊㄧˊ。

玉階春草滋。

yù jiē chūn cǎo zī。

ㄩˋ ㄐㄧㄝ ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄗ。

露桃結子靈椿翠,青車何日歸。

lù táo jié zǐ líng chūn cuì, qīng chē hé rì guī。

ㄌㄨˋ ㄊㄠˊ ㄐㄧㄝˊ ㄗˇ ㄌㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄘㄨㄟˋ, ㄑㄧㄥ ㄔㄜ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄍㄨㄟ。

銜恨望西畿。

xián hèn wàng xī jī。

ㄒㄧㄢˊ ㄏㄣˋ ㄨㄤˋ ㄒㄧ ㄐㄧ。

便房一鎖,夜台曉無期。

biàn fáng yī suǒ, yè tái xiǎo wú qī。

ㄅㄧㄢˋ ㄈㄤˊ ㄧ ㄙㄨㄛˇ, ㄧㄝˋ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄠˇ ㄨˊ ㄑㄧ。

白話文翻譯

這片真人之地,祥瑞正等待聖明之時。

在鞏原的西邊。

滎水與河水相會,又得洛水、瀍水、伊水潤澤。

衆多水流在此縈繞迴環。

嵩山巍峨環抱,如幾重疊嶂的屏風帷帳。

秀美的山嶺參差起伏。

遠山如羣鳳相隨。

衆人共瞻陵寢,浮動著祥瑞之氣,那非煙非霧的雲霞朝暮飛騰。

龜甲蓍草早已預言了這前定的日期。

祭奠已畢,收起玉杯;筵席捲起,收起時令祭衣。

鑾駕於拂曉啓程,載著龍旗。

道路曲折漫長。

鈴歌哀怨,繪有紋飾的棺飾引領著華美的靈車。

霧氣稀薄,微風輕拂。

真魂已遠遊,緊閉了寶閣的金門。

侍女們悲傷啼泣。

玉階前,春草已滋長茂盛。

露水滋潤的桃樹結了果,靈椿樹依然青翠;那青色的靈車何日才能歸來?

懷抱著憾恨,遙望西邊的京畿之地。

便房一旦鎖閉,長夜之台再無破曉之期。

英文翻譯

The land of the True Man, auspicious signs await the sage's hour.

West of the Gong plains.

Where Ying and He converge, moistened by Luo, Chan, and Yi.

Countless waters coil and return.

Mount Song's lofty embrace, a layered screen of peaks.

Elegant ridges, uneven and steep.

Distant mountains, a flock of phoenixes in train.

All gaze upon the mausoleum, afloat in noble ether; mist that is not mist, flying dawn to dusk.

Turtle and yarrow foretold the appointed time.

Libations done, jade cups stored; feast mats rolled, seasonal robes put away.

The imperial carriage at dawn sets forth, bearing dragon banners.

The road winds long.

Bells sing lament, painted fans guide the ornate hearse.

Mist thin, wind faint.

The true journey far, the precious pavilion's golden doors shut fast.

Maidservants weep in sorrow.

Jade steps, spring grasses now lush.

Dew-drenched peaches bear fruit, the sacred tree is evergreen; when will the azure carriage return?

Gazing west to the domain, nursing this bitter regret.

The side chamber once locked, dawn never comes to the night terrace.

創作背景

北宋皇家喪儀輓歌,詠永熙陵。

深度解構

通過地理意象的宏大鋪陳,構建了王朝統治的永恆認同。

詞意解析

詞意概括

描寫皇家陵寢的肅穆景象與祭祀場景,寄託對逝者的哀思與永隔之恨。

本詞關鍵詞

鑾輅 · 鈴歌 · 畫翣 · 夜台 · 靈椿 · 西畿

《陵歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 懷古 · 宮廷

情感: 肅穆 · 惆悵 · 悲涼

意象: 陵寢 · 佳氣 · 龍旗 · 寶閣 · 玉階 · 春草

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理