賀新郎

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
無名氏作品熱度:
★★★★★

詞作內容

四海文章伯。

sì hǎi wén zhāng bó。

ㄙˋ ㄏㄞˇ ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄅㄛˊ。˙。

自雪堂人老,有誰當得。

zì xuě táng rén lǎo, yǒu shuí dāng dé。

ㄗˋ ㄒㄩㄝˇ ㄊㄤˊ ㄖㄣˊ ㄌㄚˇㄛ,˙, ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄉㄤ ㄉㄜˊ。˙。

餘子紛紛何足數,除是壺中仙客。

yú zǐ fēn fēn hé zú shǔ, chú shì hú zhōng xiān kè。

ㄩˊ ㄗˇ ㄈㄣ ㄈㄣ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄕㄨˇ,˙, ㄔㄨˊ ㄕˋ ㄏㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄢ ㄎㄜˋ。˙。

況奪得、秋光清徹。

kuàng duó dé、 qiū guāng qīng chè。

ㄎㄨㄤˋ ㄉㄨㄛˊ ㄉㄜˊ、˙、 ㄑㄧㄡ ㄍㄨㄤ ㄑㄧㄥ ㄔㄜˋ。˙。

筆下詩成愁鬼魅,更千軍、侍帳看飛檄。

bǐ xià shī chéng chóu guǐ mèi, gèng qiān jūn、 shì zhàng kàn fēi xí。

ㄅㄧˇ ㄒㄧㄚˋ ㄕ ㄔㄥˊ ㄔㄡˊ ㄍㄨㄟˇ ㄇㄜˋㄧ,˙, ㄍㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄐㄩ1ㄋ、˙、 ㄕˋ ㄓㄤˋ ㄎㄢˋ ㄈㄟ ㄒㄧˊ。˙。

須信道,萬人傑。

xū xìn dào, wàn rén jié。

ㄒㄩ ㄒㄧㄣˋ ㄉㄚˋㄛ,˙, ㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝˊ。˙。

胸襟浩蕩乾坤窄。

xiōng jīn hào dàng qián kūn zhǎi。

ㄒㄩㄥ ㄐㄧㄣ ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨㄣ ㄓㄚˇㄧ。˙。

向樓東吟笑,壯心誰識。

xiàng lóu dōng yín xiào, zhuàng xīn shuí shí。

ㄒㄧㄤˋ ㄌㄡˊ ㄉㄨㄥ ㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋㄛ,˙, ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄕˊ。˙。

直渡黃河擒頡虜,吐盡平生奇策。

zhí dù huáng hé qín jié lǔ, tǔ jìn píng shēng qí cè。

ㄓˊ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄣˊ ㄐㄧㄝˊ ㄌㄨˇ,˙, ㄊㄨˇ ㄐㄧㄣˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄑㄧˊ ㄘㄜˋ。˙。

終不負、雄姿英發。

zhōng bù fù、 xióng zī yīng fà。

ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ、˙、 ㄒㄩㄥˊ ㄗ ㄧㄥ ㄈㄚˋ。˙。

聞說九重飛紫詔,想鳴珂、日晚朝天闕。

wén shuō jiǔ chóng fēi zǐ zhào, xiǎng míng kē、 rì wǎn cháo tiān què。

ㄨㄣˊ ㄕㄨㄛ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨㄥˊ ㄈㄟ ㄗˇ ㄓㄚˋㄛ,˙, ㄒㄧㄤˇ ㄇㄧㄥˊ ㄎㄜ1、˙、 ㄖˋ ㄨㄢˇ ㄔㄠˊ ㄊㄧㄢ ㄑㄩㄝˋ。˙。

鴻鵠舉,楚天闊。

hóng hú jǔ, chǔ tiān kuò。

ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ ㄐㄩˇ,˙, ㄔㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ。˙。

白話文翻譯

四海之內文章之宗伯。

自東坡先生老去後,有誰能承當此譽?

其餘衆人紛紛,何足掛齒,除非是那壺中仙客。

何況他獨得了秋光的清澈明淨。

筆下詩成能使鬼魅愁,更有千軍萬馬侍立帳前,看他飛傳檄文。

必須相信,他是萬人之中的英傑。

胸襟浩蕩,反覺天地狹窄。

在樓東吟詩長笑,滿腔壯志有誰知曉?

要直渡黃河生擒敵酋,傾吐盡平生奇謀偉策。

終將不負這雄姿英發的氣概。

聽說九重天宮飛下紫泥詔書,想他鳴珂佩玉,日晚朝見天闕。

如鴻鵠高飛,楚天遼闊。

英文翻譯

A master of letters across the four seas.

Since the elder of Snow Hall passed, who can match?

The rest, numerous and insignificant, not worth counting, except the immortal within the gourd.

Moreover, he captures the autumn light, pure and clear.

His brush forms poems, troubling ghosts and demons; / With a thousand troops attending his tent, he watches flying dispatches.

One must believe, he is a hero among ten thousand.

His mind vast, heaven and earth seem narrow.

Facing the east tower, chanting and laughing, / Who recognizes this lofty ambition?

Straight crossing the Yellow River to capture the Xiongnu chieftain, / Vomiting forth all the wondrous strategies of his life.

In the end, he will not betray, his heroic bearing and spirited hair.

I hear in the nine-fold heavens a purple edict flies, / Imagine his horse's ornaments ringing, at day's end facing the celestial gate.

The wild goose soars, / The Chu sky vast.

創作背景

頌讚文武全才的豪放詞。

深度解構

以天地爲棋局的宏大敘事,本質是認知維度對現實局限的突破。

詞意解析

詞意概括

讚頌友人文才武略、胸襟浩蕩,表達對其施展抱負、建功立業的期許。

本詞關鍵詞

文章伯 · 萬人傑 · 壯心 · 奇策 · 雄姿英發

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 頌聖 · 政治

情感: 豪邁 · 欣喜 · 惆悵

意象: 壺中仙客

語氣: 豪放 · 雄渾 · 典雅

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理