卜算子

作者: 無名氏(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
無名氏作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

我有一枝花,斟我些兒酒。

wǒ yǒu yī zhī huā, zhēn wǒ xiē ér jiǔ。

ㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄧ ㄓ ㄏㄨㄚ1,˙, ㄓㄣ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄝ ㄦˊ ㄐㄧㄡˇ。˙。

唯願花心似我心,歲歲長相守。

wéi yuàn huā xīn sì wǒ xīn, suì suì cháng xiāng shǒu。

ㄨㄟˊ ㄩㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄣ ㄙˋ ㄨㄛˇ ㄒㄧ1ㄋ,˙, ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄕㄛˇㄨ。˙。

滿滿泛金杯。

mǎn mǎn fàn jīn bēi。

ㄇㄢˇ ㄇㄢˇ ㄈㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄅㄜ1ㄧ。˙。

重把花來嗅。

chóng bǎ huā lái xiù。

ㄔㄨㄥˊ ㄅㄚˇ ㄏㄨㄚ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄡˋ。˙。

不願花枝在我旁,付與他人手。

bù yuàn huā zhī zài wǒ páng, fù yǔ tā rén shǒu。

ㄅㄨˋ ㄩㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄓ ㄗㄞˋ ㄨㄛˇ ㄆㄚˊㄋㄍ,˙, ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄊㄚ ㄖㄣˊ ㄕㄛˇㄨ。˙。

白話文翻譯

我有一枝花,爲自己斟上些兒酒。

只願花心能似我心,歲歲年年長久相守。

杯中酒滿滿地泛起金光。

重新把花拿到近前嗅聞。

不願讓花枝長久陪伴在我身旁,寧願交付到他人手中。

英文翻譯

I have a branch of flower, I pour myself a little wine.

Only wish the flower's heart be like my own, year after year in lasting embrace.

The golden cup brims full.

Again I bring the flower close to smell.

I do not wish the flowering branch to stay by my side, but give it into another's hand.

創作背景

以花喻情,流露占有與割捨的複雜心緒。

深度解構

展現情感博弈中自我與他者的微妙權衡。

詞意解析

詞意概括

以花喻人,表達對美好事物或情感的珍視與長久相守的願望。

本詞關鍵詞

花心 · 相守 · 花枝

《卜算子》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 愛情 · 詠志

情感: 柔情 · 惆悵 · 欣喜

意象: · · 金杯

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

無名氏生平簡介

無名氏是文學史上對作者信息失傳者的統稱,活躍於多個朝代。其作品散見於各類詞集、選集或民間流傳,如《全宋詞》中收錄了大量無名氏詞作。這些作品雖不知具體作者,但題材廣泛,風格多樣,是研究特定時期社會風貌與文學流變的重要材料,體現了集體創作或民間文學的活力。

瀏覽無名氏全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理