東風著意,正羣芳未放,蟠桃初綴。
王母當年親手種,來作人間上瑞。
婺女星躔,金華福地,聊駐千千歲。
恰才八十,百分未及一二。
況是間生英賢,名高日月,未說文昌貴。
今日凝香稱壽斝,來歲袞衣當發。
黃貼天香,太白珍膳,押賜傳中旨。
戲拈金果,宮娥應是爭取。
東風著意,正羣芳未放,蟠桃初綴。
王母當年親手種,來作人間上瑞。
婺女星躔,金華福地,聊駐千千歲。
恰才八十,百分未及一二。
況是間生英賢,名高日月,未說文昌貴。
今日凝香稱壽斝,來歲袞衣當發。
黃貼天香,太白珍膳,押賜傳中旨。
戲拈金果,宮娥應是爭取。
東風帶著情意,正當百花未放之時,那蟠桃已初結蓓蕾。
這曾是西王母當年親手種下,來到人間作爲最上等的祥瑞。
對應著婺女星的分野,這金華福地,且讓它在此駐留千萬歲。
方才八十壽辰,還不及那千萬歲的百分之一二。
何況此地又誕生了不世出的英傑賢才,聲名與日月同高,更不必說那文昌星代表的貴氣了。
今日香氣凝聚,舉杯祝壽;來年必定會賜下繡有龍紋的袞衣。
御賜的黃色香帖帶著天香,還有太白星君般的珍饈美膳,這都是宮中傳出的旨意所賞賜。
戲謔地拈起一枚金果,宮娥們想必都在爭相奪取。
The east wind intends, just as myriad flowers hold back, the peach of immortality first adorns.
The Queen Mother of the West planted it with her own hands in bygone years, to become the supreme auspice in the mortal realm.
The constellation of the Weaving Maiden aligns, this blessed land of Jinhua, let it dwell for thousands upon thousands of years.
Just turned eighty, not yet one or two percent of that span.
Moreover, an extraordinary hero is born here, fame rivals the sun and moon, not to mention the honor of the Wen Chang star.
Today, incense凝集, we raise cups to celebrate longevity; next year, the dragon robe will surely be bestowed.
Imperial yellow贴片 with celestial fragrance, the Taibai precious feast, bestowed by decree from within the palace.
Playfully picking a golden fruit, the palace maids must be vying to get it.
賀壽詞,以蟠桃、星宿喻壽星福澤。
通過祥瑞敘事,完成對精英治理合法性的詩意建構。
以蟠桃盛會爲背景,借王母仙桃與人間祥瑞,頌揚壽誕並預祝來年功成。
壽斝 · 凝香 · 英賢 · 天香 · 珍膳 · 中旨
東山書院編輯整理