老去諸餘情味淺。
詩詞不上閒釵釧。
寶幌有人紅兩靨。
簾間見。
紫雲元在梨花院。
十四條絃音調遠。
柳絲不隔芙蓉面。
秋入西窗風露晚。
歸去懶。
酒酣一任烏巾岸。
老去諸餘情味淺。
詩詞不上閒釵釧。
寶幌有人紅兩靨。
簾間見。
紫雲元在梨花院。
十四條絃音調遠。
柳絲不隔芙蓉面。
秋入西窗風露晚。
歸去懶。
酒酣一任烏巾岸。
年老之後,對各種事情的情趣都淡薄了。
詩詞也不再用來妝點閒適的釵釧。
華美的帷帳後,有人雙頰緋紅。
從簾縫間瞥見:
那紫雲般的美人,原本就在梨花盛開的庭院裡。
十四條絃樂器奏出的音調悠遠。
柳絲也隔不斷那芙蓉花般的容顏。
秋意侵入西窗,風露已深,天色向晚。
懶得歸去。
酒意酣暢,任憑烏巾斜掛在額邊。
Growing old, all other sentiments grow faint.
No more verses adorn idle hairpins.
Behind the precious curtain, someone's cheeks flush red.
Between the blinds, a glimpse:
Purple clouds dwell still in the pear-blossom courtyard.
The fourteen strings' melody carries far.
Willow strands cannot hide the lotus-face.
Autumn enters the west window, wind and dew late.
Too lazy to return.
Drunk, I let the black scarf hang loose on my brow.
危稹晚年閒適自遣之詞。
在慾望與疏離的博弈中,勾勒出暮年心境的微妙平衡。
描寫詞人年老後心境淡泊,於秋日酒酣歸去,不拘形跡的閒適生活。
老去 · 情味淺 · 歸去懶 · 酒酣
東山書院編輯整理