眼兒媚

作者: 魏了翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
魏了翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

夢魂不踏正牙班。

mèng hún bù tà zhèng yá bān。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄊㄚˋ ㄓㄥˋ ㄧㄚˊ ㄅㄢ。

直作五雲閒。

zhí zuò wǔ yún xián。

ㄓˊ ㄗㄨㄛˋ ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄢˊ。

簡編真樂,壎篪雅韻,菽水清歡。

jiǎn biān zhēn lè, xūn chí yǎ yùn, shū shuǐ qīng huān。

ㄐㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ ㄓㄣ ㄌㄜˋ, ㄒㄩㄣ ㄔˊ ㄧㄚˇ ㄩㄣˋ, ㄕㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄢ。

都將瞥忽榮華事,春夢曉雲看。

dōu jiāng piē hū róng huá shì, chūn mèng xiǎo yún kàn。

ㄉㄡ ㄐㄧㄤ ㄆㄧㄝ ㄏㄨ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄕˋ, ㄔㄨㄣ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄎㄢˋ。

只期他日,實願受用,大耐高官。

zhǐ qī tā rì, shí yuàn shòu yòng, dà nài gāo guān。

ㄓˇ ㄑㄧ ㄊㄚ ㄖˋ, ㄕˊ ㄩㄢˋ ㄕㄡˋ ㄩㄥˋ, ㄉㄚˋ ㄋㄞˋ ㄍㄠ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

夢魂不去踏那正式朝班的行列。

徑直化作一片閒適的五彩祥雲。

閱讀簡編是真樂,壎篪合奏是雅韻,粗茶淡飯是清歡。

都將那些轉瞬即逝的榮華之事,看作春夢與曉雲。

只期望他日,能實實在在地受用,那需要極大耐性的高官厚祿。

英文翻譯

My dream soul treads not the formal court's array.

Simply wanders carefree in five-colored clouds' play.

Scrolls' true joy, flute harmonies' grace, bean-water's pure delight.

All those fleeting glories and splendid things, seen as spring dreams, dawn clouds take flight.

Only hoping for future days, to truly enjoy, the great endurance of high office's height.

創作背景

魏了翁表達超脫榮利、嚮往真樂之志。

深度解構

此乃對官場週期性的深刻認知後,選擇的精神守成。

詞意解析

詞意概括

詞人表達不慕朝堂榮華,嚮往簡樸閒適生活,視功名如春夢曉雲。

本詞關鍵詞

閒適 · 榮華 · 清歡 · 雅韻 · 受用

《眼兒媚》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 政治 · 田園

情感: 恬淡 · 惆悵 · 孤寂

意象: 夢魂 · 五雲 · 簡編 · 菽水 · 春夢 · 曉雲 · 高官

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

魏了翁生平簡介

魏了翁(1178-1237),字華父,號鶴山,邛州蒲江人。南宋中後期著名理學家、文學家、政治家。他一生致力於理學研究,與真德秀齊名,並稱“真魏”,是南宋後期理學的重要傳播者和實踐者。在文學上,其詞作風格清健,融入理學思想,別具一格。

瀏覽魏了翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理