阮郎歸

作者: 魏了翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
魏了翁作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

西風吹信趣征鞍。

xī fēng chuī xìn qù zhēng ān。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄣˋ ㄑㄩˋ ㄓㄥ ㄢ。

日高鴻雁寒。

rì gāo hóng yàn hán。

ㄖˋ ㄍㄠ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄏㄢˊ。

稻粱啄盡不留殘。

dào liáng zhuó jìn bù liú cán。

ㄉㄠˋ ㄌㄧㄤˊ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄘㄢˊ。

儂歸阿那邊。

nóng guī ā nà biān。

ㄋㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄚ ㄋㄚˋ ㄅㄧㄢ。

無倚著,只蒼天。

wú yǐ zhuó, zhǐ cāng tiān。

ㄨˊ ㄧˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄓˇ ㄘㄤ ㄊㄧㄢ。

將心何處安。

jiāng xīn hé chù ān。

ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄢ。

長教子駿滿人間。

cháng jiào zǐ jùn mǎn rén jiān。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄠˋ ㄗˇ ㄐㄩㄣˋ ㄇㄢˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ。

猶令儂意寬。

yóu lìng nóng yì kuān。

ㄧㄡˊ ㄌㄧㄥˋ ㄋㄨㄥˊ ㄧˋ ㄎㄨㄢ。

白話文翻譯

西風吹送訊息,催促征鞍啓程。

日頭已高,鴻雁感到寒意。

啄盡稻粱,不留一點殘餘。

我的愛人啊,你將歸向哪邊?

無所倚靠,唯有蒼茫青天。

我這顆心,該在何處安放?

但願世間長久充滿子駿那樣的賢才。

唯有如此,才能讓我心意稍寬。

英文翻譯

The west wind urges the message, hastening the journey's start.

The sun climbs high, the wild geese feel the cold's sharp dart.

They peck the grain till not a speck remains, leaving no part.

My love, to which shore will you depart?

Nothing to rely on, only the vast blue sky.

Where shall I place this anxious heart of mine?

Long may talents like Zijun fill the world, far and nigh.

Only then might my worried mind find peace, a gentle sign.

創作背景

魏了翁送別懷人之作。

深度解構

在離別的博弈中,將對人才的渴望升華爲寬慰。

詞意解析

詞意概括

借征鴻南飛、稻粱啄盡之景,抒寫遊子漂泊無依、心無所安的羈旅愁思,末以子駿滿人間自慰。

本詞關鍵詞

征鞍 · 無倚著 · 將心安 · 子駿

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 西風 · 征鞍 · 鴻雁 · 稻粱 · 蒼天

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

魏了翁生平簡介

魏了翁(1178-1237),字華父,號鶴山,邛州蒲江人。南宋中後期著名理學家、文學家、政治家。他一生致力於理學研究,與真德秀齊名,並稱「真魏」,是南宋後期理學的重要傳播者和實踐者。在文學上,其詞作風格清健,融入理學思想,別具一格。

瀏覽魏了翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理