菩薩蠻

作者: 魏了翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
魏了翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

鳴蟬泊雨晴雲溼。

míng chán bó yǔ qíng yún shī。

ㄇㄧㄥˊ ㄔㄢˊ ㄅㄛˊ ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄕ。

游龍翦岸涪江碧。

yóu lóng jiǎn àn fú jiāng bì。

ㄧㄡˊ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˇ ㄢˋ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄧˋ。

氣候爾和平。

qì hòu ěr hé píng。

ㄑㄧˋ ㄏㄡˋ ㄦˇ ㄏㄜˊ ㄆㄧㄥˊ。

滿家渾是春。

mǎn jiā hún shì chūn。

ㄇㄢˇ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄣˊ ㄕˋ ㄔㄨㄣ。

公堂雖有酒。

gōng táng suī yǒu jiǔ。

ㄍㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄙㄨㄟ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ。

不敵公真有。

bù dí gōng zhēn yǒu。

ㄅㄨˋ ㄉㄧˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄣ ㄧㄡˇ。

壽宿對魁星。

shòu sù duì kuí xīng。

ㄕㄡˋ ㄙㄨˋ ㄉㄨㄟˋ ㄎㄨㄟˊ ㄒㄧㄥ。

頰紅衫鬢青。

jiá hóng shān bìn qīng。

ㄐㄧㄚˊ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄢ ㄅㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ。

白話文翻譯

蟬鳴停歇,雨過天晴,雲氣猶溼。

游龍般的江岸裁剪著碧綠的涪江。

氣候是如此溫潤平和。

滿家都沉浸在一片春意之中。

公堂上雖有美酒。

卻不及您真正的風骨。

壽星宿正對著魁星。

面頰紅潤,衣衫青碧,鬢髮烏青。

英文翻譯

Cicadas hum, rain stops, clouds hang damp.

A roaming dragon cuts the bank, Fu River gleams jade-green.

The very climate is gentle and mild.

The whole house is filled with spring.

Though wine flows in the public hall.

It cannot match your true essence.

The longevity star faces Kui Xing.

Rosy cheeks, green robe, hair at the temples.

創作背景

描繪涪江春景並祝壽友人。

深度解構

自然氣候的和平隱喻了人際治理的理想境界。

詞意解析

詞意概括

描繪夏日雨後江畔清新和煦的景色,並讚頌壽星公的康健與德望。

本詞關鍵詞

和平 · 春 · 壽宿 · 紅頰

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 頌聖 · 詠志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 虔敬

意象: 衫鬢

語氣: 清新 · 典雅 · 莊重

魏了翁生平簡介

魏了翁(1178-1237),字華父,號鶴山,邛州蒲江人。南宋中後期著名理學家、文學家、政治家。他一生致力於理學研究,與真德秀齊名,並稱「真魏」,是南宋後期理學的重要傳播者和實踐者。在文學上,其詞作風格清健,融入理學思想,別具一格。

瀏覽魏了翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理