秋意冷然,對宇宙、一尊相屬。
君看取、都無凝滯,天機純熟。
水拍池塘鴻雁聚,露濃庭畹芝蘭馥。
笑何曾、一事上眉頭,縈心曲。
興不淺,船明玉。
人更健,巾橫幅。
問人間底處,升沉遲速。
氣壓暗岩虹半吐,眼明平楚雲相逐。
但年年、屈指問西風,篘新醁。
秋意冷然,對宇宙、一尊相屬。
君看取、都無凝滯,天機純熟。
水拍池塘鴻雁聚,露濃庭畹芝蘭馥。
笑何曾、一事上眉頭,縈心曲。
興不淺,船明玉。
人更健,巾橫幅。
問人間底處,升沉遲速。
氣壓暗岩虹半吐,眼明平楚雲相逐。
但年年、屈指問西風,篘新醁。
秋意清冷,我對著浩瀚宇宙,舉杯獨酌。
你看,萬物都無滯礙,天機運轉已臻純熟。
水波拍打池塘,鴻雁聚集;露水濃重,庭園芝蘭芬芳。
可笑啊,何曾有一事真正攀上眉頭,縈繞心間?
興致不淺,船身如明玉般光潔。
人更顯健朗,頭巾在風中橫展如幅。
試問人間,何處是仕途升降、快慢之所在?
氣壓使幽暗山岩間的彩虹半吐;
放眼望去,平野上雲朵相互追逐。
Autumn's chill breathes, to the cosmos, I raise this cup.
See how all flows unimpeded, nature's craft complete.
Ponds ripple with geese, dew enriches orchids' scent.
What cares ever truly knit the brow, knot the heart?
My zest runs deep, the boat gleams like jade.
My spirit stronger, scarf billows free.
I ask the world: where lies rise or fall, fast or slow?
The gorge's air weighs, a rainbow half-revealed;
Eyes clear, plains stretch where clouds chase and flee.
魏了翁晚年退居詞作。
以宇宙視角審視個人升沉,體現超越性認知。
詞人於秋日與友對飲,感懷宇宙人生,抒寫超脫世事、寄情自然的曠達心境。
天機 · 凝滯 · 升沉 · 遲速 · 氣壓 · 眼明 · 屈指
東山書院編輯整理