攛掇花枝,趲那天氣,一半春休。
未分真休,平湖新漲,稚綠初抽。
等閒作個扁舟。
便都把、湖光卷收。
世事元來,都緣本有,不在他求。
攛掇花枝,趲那天氣,一半春休。
未分真休,平湖新漲,稚綠初抽。
等閒作個扁舟。
便都把、湖光卷收。
世事元來,都緣本有,不在他求。
催促著花枝綻放,趕趁著天氣變化,春天已過去了一半。
春意未曾真正停歇,平湖新漲了春水,稚嫩的綠意剛剛抽發。
等閒之際,我打算造一葉扁舟。
便能將湖光山色,盡數卷收其中。
世間萬事,究其根源,都緣於本性自有,不必向外尋求。
Urging the branches into bloom, hastening the season's flight, half of spring is already past.
Not yet fully at rest, the calm lake swells anew, tender green first sprouts at last.
Casually, I'll make a little boat.
And at once gather up, all the lake's light it will denote.
Worldly affairs, from their origin, stem from what's within, not sought outside in vain.
魏了翁描繪春末湖景並抒懷。
在自然週期裡領悟內在自足,是根本的認知路徑。
詞人借春末湖景抒懷,表達順應自然、不假外求的人生態度。
春休 · 湖光 · 世事
東山書院編輯整理