腳踏西郊紅世界,才知春意分明。
不須更說錦官城。
春來遊冶騎,得得爲渠停。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。
直須醉飲到參橫。
不因歌白雪,三日作狂酲。
腳踏西郊紅世界,才知春意分明。
不須更說錦官城。
春來遊冶騎,得得爲渠停。
停到花眠人且去,酒杯苦欲留行。
直須醉飲到參橫。
不因歌白雪,三日作狂酲。
腳踏西郊這紅色世界,才知春意如此分明。
不必再提錦官城如何。
春日乘馬出遊,特意爲它而停駐。
停到花已入眠人將離去,酒杯苦苦想要留客。
定要醉飲到參星橫斜。
不因歌唱《陽春白雪》,只爲連醉三日狂酲。
Treading the western suburb's crimson world, I grasp spring's intent, clear and bright.
No need to speak of Brocade Official Town.
Spring outings on horseback, I halt willingly for its sake.
Halting till flowers sleep and people leave, the wine cup bitterly urges me to stay.
One must drink until the Dipper lies transverse.
Not for singing of white snow, but for three days of rapturous hangover.
魏了翁春日郊遊醉飲。
在自然沉醉中完成對世俗認知的短暫超越。
描繪春日郊遊暢飲的閒適場景,表達沉醉春光、縱情詩酒的灑脫心境。
遊冶 · 花眠 · 醉飲
東山書院編輯整理