賀新郎

作者: 魏了翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
魏了翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

只記來時節。

zhǐ jì lái shí jié。

ㄓˇ ㄐㄧˋ ㄌㄞˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

又三年、朱煒過了,恰如時霎。

yòu sān nián、 zhū wěi guò le, qià rú shí shà。

ㄧㄡˋ ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ、 ㄓㄨ ㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄜ˙, ㄑㄧㄚˋ ㄖㄨˊ ㄕˊ ㄕㄚˋ。

獨立薰風蒼涼外,笑傍環湖花月。

dú lì xūn fēng cāng liáng wài, xiào bàng huán hú huā yuè。

ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄒㄩㄣ ㄈㄥ ㄘㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄨㄞˋ, ㄒㄧㄠˋ ㄅㄤˋ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄩㄝˋ。

多少事、欲拈還輟。

duō shǎo shì、 yù niān huán chuò。

ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄕˋ、 ㄩˋ ㄋㄧㄢ ㄏㄨㄢˊ ㄔㄨㄛˋ。

扶木之陰三千丈,遠茫茫、無計推華髮。

fú mù zhī yīn sān qiān zhàng, yuǎn máng máng、 wú jì tuī huá fà。

ㄈㄨˊ ㄇㄨˋ ㄓ ㄧㄣ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄓㄤˋ, ㄩㄢˇ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ、 ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄊㄨㄟ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄚˋ。

容易過,三十八。

róng yì guò, sān shí bā。

ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ ㄍㄨㄛˋ, ㄙㄢ ㄕˊ ㄅㄚ。

此身待向清尊說。

cǐ shēn dài xiàng qīng zūn shuō。

ㄘˇ ㄕㄣ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄗㄨㄣ ㄕㄨㄛ。

似江頭、泛乎不繫,扁舟一葉。

sì jiāng tóu、 fàn hū bú xì, piān zhōu yī yè。

ㄙˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ、 ㄈㄢˋ ㄏㄨ ㄅㄨˊ ㄒㄧˋ, ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄧ ㄧㄝˋ。

將我東西南北去,都任長年旋折。

jiāng wǒ dōng xī nán běi qù, dōu rèn cháng nián xuán zhé。

ㄐㄧㄤ ㄨㄛˇ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ ㄑㄩˋ, ㄉㄡ ㄖㄣˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄩㄢˊ ㄓㄜˊ。

風不定、川雲如撇。

fēng bú dìng、 chuān yún rú piě。

ㄈㄥ ㄅㄨˊ ㄉㄧㄥˋ、 ㄔㄨㄢ ㄩㄣˊ ㄖㄨˊ ㄆㄧㄝˇ。

惟有君恩渾未報,又故山、猿鶴催歸切。

wéi yǒu jūn ēn hún wèi bào, yòu gù shān、 yuán hè cuī guī qiè。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄐㄩㄣ ㄣ ㄏㄨㄣˊ ㄨㄟˋ ㄅㄠˋ, ㄧㄡˋ ㄍㄨˋ ㄕㄢ、 ㄩㄢˊ ㄏㄜˋ ㄘㄨㄟ ㄍㄨㄟ ㄑㄧㄝˋ。

將進酒,緩歌闋。

qiāng jìn jiǔ, huǎn gē què。

ㄑㄧㄤ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄏㄨㄢˇ ㄍㄜ ㄑㄩㄝˋ。

白話文翻譯

只記得來時的季節。

又過了三年,朱煒花開花落,快得如同剎那。

獨立於蒼涼的薰風之外,笑倚著環湖的花月。

多少心事,想提起卻又放下。

扶桑樹的陰影長達三千丈,遙遠茫茫,無法推遲白髮的生長。

時光易過,我已三十八歲。

此身有待向清樽傾訴。

好似江頭一葉扁舟,漂泊無系。

任憑它將我帶去東西南北,全交由長年流轉曲折。

風不定,川上流雲如撇。

唯有君恩尚未報答,加之故山的猿鶴急切催我歸去。

舉起酒杯,緩緩唱完這一闋歌。

英文翻譯

I only recall the time of arrival.

Another three years, the red blaze passed, swift as a blink.

Alone in the desolate breeze, I smile by the lake's flowery moon.

So many affairs, picked up then dropped again.

The mulberry's shade stretches three thousand zhang, vast and vague, no way to push back gray hair.

Easily passed, my thirty-eight.

This self awaits to be told to the clear wine.

Like a boat on the river, untethered, a single leaf.

Carrying me east, west, south, north, all left to the years' twists.

Wind unsettled, river clouds like swift strokes.

Only the sovereign's grace remains unpaid, while old mountain's apes and cranes urge return.

Let us drink the wine, and sing the slow song's end.

創作背景

詞人三十八歲感懷之作。

深度解構

在人生週期的博弈中,凸顯對君恩未報的認同焦慮。

詞意解析

詞意概括

詞人感嘆年華易逝,功業未成,在仕途漂泊與歸隱故園的矛盾中抒發複雜心緒。

本詞關鍵詞

華髮 · 三十八 · 清尊 · 君恩 · 歸切

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠志 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘 · 憂憤

意象: 故山猿鶴 · 環湖花月 · 扁舟一葉

語氣: 沉鬱 · 婉約 · 抒情

魏了翁生平簡介

魏了翁(1178-1237),字華父,號鶴山,邛州蒲江人。南宋中後期著名理學家、文學家、政治家。他一生致力於理學研究,與真德秀齊名,並稱“真魏”,是南宋後期理學的重要傳播者和實踐者。在文學上,其詞作風格清健,融入理學思想,別具一格。

瀏覽魏了翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理