賀新郎

作者: 魏了翁(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
魏了翁作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

獨立西風裡。

dú lì xī fēng lǐ。

ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄧˇ。

渺無塵、明河掛斗,碧天如洗。

miǎo wú chén、 míng hé guà dǒu, bì tiān rú xǐ。

ㄇㄧㄠˇ ㄨˊ ㄔㄣˊ、 ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄍㄨㄚˋ ㄉㄡˇ, ㄅㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄒㄧˇ。

鳷鵲樓前迎風處,吹墮乘槎星使。

zhī què lóu qián yíng fēng chù, chuī duò chéng chá xīng shǐ。

ㄓ ㄑㄩㄝˋ ㄌㄡˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄔㄨˋ, ㄔㄨㄟ ㄉㄨㄛˋ ㄔㄥˊ ㄔㄚˊ ㄒㄧㄥ ㄕˇ。

弄札札、機中巧思。

nòng zhá zhá、 jī zhōng qiǎo sī。

ㄋㄨㄥˋ ㄓㄚˊ ㄓㄚˊ、 ㄐㄧ ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄠˇ ㄙ。

織就天孫雲錦段,尚輕陰、朱閣留纖翳。

zhī jiù tiān sūn yún jǐn duàn, shàng qīng yīn、 zhū gé liú xiān yì。

ㄓ ㄐㄧㄡˋ ㄊㄧㄢ ㄙㄨㄣ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄣˇ ㄉㄨㄢˋ, ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ、 ㄓㄨ ㄍㄜˊ ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧㄢ ㄧˋ。

親爲挽,天潢水。

qīn wéi wǎn, tiān huáng shuǐ。

ㄑㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄨㄢˇ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄤˊ ㄕㄨㄟˇ。

等閒富貴浮雲似。

děng xián fù guì fú yún sì。

ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄙˋ。

須存留、幾分清論,護持元氣。

xū cún liú、 jǐ fēn qīng lùn, hù chí yuán qì。

ㄒㄩ ㄘㄨㄣˊ ㄌㄧㄡˊ、 ㄐㄧˇ ㄈㄣ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄣˋ, ㄏㄨˋ ㄔˊ ㄩㄢˊ ㄑㄧˋ。

曾把古今興亡事,奏向前旒十二。

céng bǎ gǔ jīn xīng wáng shì, zòu xiàng qián liú shí èr。

ㄘㄥˊ ㄅㄚˇ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄥ ㄨㄤˊ ㄕˋ, ㄗㄡˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕˊ ㄦˋ。

雖去國、言猶在耳。

suī qù guó、 yán yóu zài ěr。

ㄙㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄍㄨㄛˊ、 ㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ ㄦˇ。

念我獨兮誰與共,謾凝思、一日如三歲。

niàn wǒ dú xī shuí yǔ gòng, màn níng sī、 yī rì rú sān suì。

ㄋㄧㄢˋ ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄒㄧ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄍㄨㄥˋ, ㄇㄢˋ ㄋㄧㄥˊ ㄙ、 ㄧ ㄖˋ ㄖㄨˊ ㄙㄢ ㄙㄨㄟˋ。

夜耿耿,不皇寐。

yè gěng gěng, bù huáng mèi。

ㄧㄝˋ ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ, ㄅㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄟˋ。

白話文翻譯

我獨自佇立在西風之中。

塵埃不染,銀河低垂,碧空如洗。

在鳷鵲樓前迎風之處,仿佛有乘槎的星使被吹落人間。

札札作響的,是織機中的巧妙心思。

織成了天孫的雲錦段,但輕陰仍在,朱閣邊留著纖薄的雲翳。

我親手去挽取那天河之水。

尋常的富貴如同浮雲。

必須留存幾分清正的議論,來護持天地間的元氣。

我曾將古今興亡之事,奏報給冠冕十二旒的君王。

雖然離開了朝廷,但諫言猶在耳邊。

想到我獨自一人,有誰共度?徒然凝思,一日如同三歲漫長。

長夜耿耿,無暇安寐。

英文翻譯

Alone I stand in the western wind's sigh.

Void of dust, the Milky Way hangs low, the azure sky washed clean.

Before the Magpie Tower where winds meet, a starry envoy falls from the raft.

Click-clack goes the loom, weaving intricate thought.

She weaves the Cloud Brocade for the Weaving Maid, yet light shadows linger by the vermilion eaves.

With my own hands, I draw water from the Celestial River.

Common wealth and honor are but floating clouds.

We must preserve a measure of pure discourse, to guard the vital breath of the world.

I once laid before the twelve-pearled crown, tales of rise and fall through ages.

Though exiled, my words still echo in royal ears.

Who shares my solitude? In vain I ponder, a day stretches long as three years.

The night is watchful, sleep will not come.

創作背景

魏了翁慶元黨禁後所作。

深度解構

在政治博弈的低谷,他堅守清議以護持精神元氣。

詞意解析

詞意概括

詞人獨立西風,感懷古今興亡,雖去國猶存清論,表達獨處時的孤寂與憂思。

本詞關鍵詞

富貴浮雲 · 古今興亡 · 去國 · 凝思 · 夜耿耿

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 政治 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 天潢水

語氣: 沉鬱 · 典雅 · 抒情

魏了翁生平簡介

魏了翁(1178-1237),字華父,號鶴山,邛州蒲江人。南宋中後期著名理學家、文學家、政治家。他一生致力於理學研究,與真德秀齊名,並稱「真魏」,是南宋後期理學的重要傳播者和實踐者。在文學上,其詞作風格清健,融入理學思想,別具一格。

瀏覽魏了翁全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理