夕陽樓外落花飛。
晴空碧四垂。
去帆回首已天涯。
孤菸捲翠微。
樓上客,鬢成絲。
歸來未有期。
斷魂不忍下危梯。
桐陰月影移。
夕陽樓外落花飛。
晴空碧四垂。
去帆回首已天涯。
孤菸捲翠微。
樓上客,鬢成絲。
歸來未有期。
斷魂不忍下危梯。
桐陰月影移。
夕陽樓外,落花紛飛。
晴空萬里,碧色如幕四面垂落。
遠去的帆影回首時,已然遠隔天涯。
一縷孤煙,卷裹著青翠的山色。
Beyond the sunset tower, fallen blossoms fly.
Clear skies, a boundless azure canopy on high.
The departing sail looks back—already the world's edge lies.
A lone wisp of smoke curls 'midst the emerald hill's sighs.
魏夫人抒寫登樓懷遠之思。
時空阻隔的博弈,最終凝結爲鬢邊的銀絲。
描繪遊子登樓遠眺,見夕陽落花、孤帆遠影而觸發的羈旅思歸之情與歸期無望的惆悵。
樓外 · 晴空 · 去帆 · 鬢絲 · 斷魂
東山書院編輯整理