賀新郎

作者: (宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
汪作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

夜對燈花語。

yè duì dēng huā yǔ。

ㄧㄝˋ ㄉㄨㄟˋ ㄉㄥ ㄏㄨㄚ ㄩˇ。

且隨宜、果盤草草,兩三杯數。

qiě suí yí、 guǒ pán cǎo cǎo, liǎng sān bēi shù。

ㄑㄧㄝˇ ㄙㄨㄟˊ ㄧˊ、 ㄍㄨㄛˇ ㄆㄢˊ ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ, ㄌㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄅㄟ ㄕㄨˋ。

翠玉環中園五畝,自唱山歌自舞。

cuì yù huán zhōng yuán wǔ mǔ, zì chàng shān gē zì wǔ。

ㄘㄨㄟˋ ㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄨˇ ㄇㄨˇ, ㄗˋ ㄔㄤˋ ㄕㄢ ㄍㄜ ㄗˋ ㄨˇ。

況今夜、尊前無暑。

kuàng jīn yè、 zūn qián wú shǔ。

ㄎㄨㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ、 ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄨˊ ㄕㄨˇ。

何用食前須方丈,更後車、何用嬋娟女。

hé yòng shí qián xū fāng zhàng, gèng hòu chē、 hé yòng chán juān nǚ。

ㄏㄜˊ ㄩㄥˋ ㄕˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩ ㄈㄤ ㄓㄤˋ, ㄍㄥˋ ㄏㄡˋ ㄔㄜ、 ㄏㄜˊ ㄩㄥˋ ㄔㄢˊ ㄐㄩㄢ ㄋㄩˇ。

這閒福,自心許。

zhè xián fú, zì xīn xǔ。

ㄓㄜˋ ㄒㄧㄢˊ ㄈㄨˊ, ㄗˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄩˇ。

蓼花蘆葉紛江渚。

liǎo huā lú yè fēn jiāng zhǔ。

ㄌㄧㄠˇ ㄏㄨㄚ ㄌㄨˊ ㄧㄝˋ ㄈㄣ ㄐㄧㄤ ㄓㄨˇ。

有沙邊、寒蛩吟透,梧桐秋雨。

yǒu shā biān、 hán qióng yín tòu, wú tóng qiū yǔ。

ㄧㄡˇ ㄕㄚ ㄅㄧㄢ、 ㄏㄢˊ ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ ㄊㄡˋ, ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ。

羨甚滿堂金玉富,未可學人漁取。

xiàn shén mǎn táng jīn yù fù, wèi kě xué rén yú qǔ。

ㄒㄧㄢˋ ㄕㄣˊ ㄇㄢˇ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄩˋ ㄈㄨˋ, ㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄒㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄩˊ ㄑㄩˇ。

怕天也、未曾相與。

pà tiān yě、 wèi céng xiāng yǔ。

ㄆㄚˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄝˇ、 ㄨㄟˋ ㄘㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄩˇ。

豹遁蛟藏泉可濯,有鬼神、呵護盤之阻。

bào dùn jiāo cáng quán kě zhuó, yǒu guǐ shén、 hē hù pán zhī zǔ。

ㄅㄠˋ ㄉㄨㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄘㄤˊ ㄑㄩㄢˊ ㄎㄜˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟˇ ㄕㄣˊ、 ㄏㄜ ㄏㄨˋ ㄆㄢˊ ㄓ ㄗㄨˇ。

鮮可食,膾銀縷。

xiān kě shí, kuài yín lǚ。

ㄒㄧㄢ ㄎㄜˇ ㄕˊ, ㄎㄨㄞˋ ㄧㄣˊ ㄌㄩˇ。

白話文翻譯

夜晚對著燈花自語。

且將就著草草布置的果盤,飲上兩三杯酒。

翠玉環抱中這五畝園子,我自唱山歌自起舞。

何況今夜在酒樽前並無暑熱。

何須食前擺滿一丈見方的盛宴,又何必後車跟隨、嬋娟女子侍奉?

這份清閒的福氣,是我心中自許的。

蓼花和蘆葉紛亂地長在江中沙洲。

沙岸邊,寒蟬的鳴叫聲穿透而來,梧桐葉上滴落著秋雨。

毫不羨慕那滿堂的金玉財富,那不可學他人般去漁獵獲取。

恐怕上天也未曾給予我這些。

豹子隱遁,蛟龍潛藏,泉水可供洗滌,有鬼神呵護,盤繞的山路阻隔。

有鮮美的食物可享用,切成銀絲般的細膾。

英文翻譯

I speak to the lamp's flower in the night.

Let's make do with a simple fruit plate,

And just two or three cups of wine.

Within this jade-green ring, five acres of garden,

I sing mountain songs and dance alone.

Moreover, tonight before the wine, there is no summer heat.

Why need a feast spread over a zhang of space?

Or a carriage behind, or lovely maids?

This idle fortune, my heart grants itself.

Smartweed flowers and reed leaves clutter the river isles.

On the sandy shore, chill crickets pierce the air with song,

Amid paulownia leaves and autumn rain.

I envy not halls filled with gold and jade wealth,

Not something to be fished for like others.

I fear even Heaven has not bestowed such things.

The leopard hides, the dragon lies concealed, the spring is fit for washing—

With ghosts and gods guarding, the winding path is blocked.

Fresh delicacies can be eaten,

Sliced into silvery shreds.

創作背景

汪元量歸隱後自述心志,安於清貧。

深度解構

詞人通過自然意象,構建了遠離世俗博弈的精神庇護所。

詞意解析

詞意概括

詞人於秋夜獨酌自娛,表達不慕金玉、安享清福的閒適心境與超然志趣。

本詞關鍵詞

自舞 · 閒福 · 自心許 · 豹遁蛟藏 · 鬼神呵護

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 詠志 · 宴飲

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 翠玉環 · 蓼花蘆葉 · 梧桐秋雨

語氣: 清新 · 雅正 · 素淡

汪生平簡介

汪元量,字大有,號水雲,宋末元初詩人、琴師。他原爲南宋宮廷琴師,南宋滅亡後,隨三宮被擄北上,親歷國破家亡的巨變。其詩歌多記錄宋元鼎革之際的歷史事件與個人漂泊經歷,情感真摯沉痛,被譽爲「宋亡之詩史」,是研究宋末歷史與遺民心態的重要人物。

瀏覽汪全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理