眼兒媚

作者: 王質(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王質作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

雨潤梨花雪未乾。

yǔ rùn lí huā xuě wèi gān。

ㄩˇ ㄖㄨㄣˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄩㄝˇ ㄨㄟˋ ㄍㄢ。

猶自有春寒。

yóu zì yǒu chūn hán。

ㄧㄡˊ ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ。

不如且住,清明寒食,數日之間。

bù rú qiě zhù, qīng míng hán shí, shù rì zhī jiān。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄑㄧㄝˇ ㄓㄨˋ, ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄕˊ, ㄕㄨˋ ㄖˋ ㄓ ㄐㄧㄢ。

想君行盡嘉陵水,我已下江南。

xiǎng jūn xíng jìn jiā líng shuǐ, wǒ yǐ xià jiāng nán。

ㄒㄧㄤˇ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄨㄛˇ ㄧˇ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ。

想看萬里,時須片紙,各報平安。

xiǎng kàn wàn lǐ, shí xū piàn zhǐ, gè bào píng ān。

ㄒㄧㄤˇ ㄎㄢˋ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄕˊ ㄒㄩ ㄆㄧㄢˋ ㄓˇ, ㄍㄜˋ ㄅㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄢ。

白話文翻譯

春雨潤溼了梨花,像未乾的雪。

空氣中仍殘留著春寒。

不如暫且停留,就在清明與寒食節之間的這幾日。

想你正行盡嘉陵江水路,而我已經南下到了江南。

念及相隔萬里,時常需要一紙書信,互報平安。

英文翻譯

Rain-drenched pear blossoms, snow not yet dry.

A lingering chill of spring hangs nigh.

Better to stay awhile, between Cold Food and Clear and Bright.

I picture you along the Jialing's flow, while south of the River I alight.

Thinking of miles between, a scrap of paper we'll bestow, to tell each other we're alright.

創作背景

王質羈旅江南,思友寄懷。

深度解構

在時空阻隔的博弈中,平安書信成爲維繫情感的關鍵紐帶。

詞意解析

詞意概括

描繪清明時節春寒未消的景致,抒發與友人分隔兩地、彼此牽掛的思念之情。

本詞關鍵詞

清明 · 寒食 · 萬里 · 平安

《眼兒媚》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 送別

情感: 惆悵 · 柔情 · 孤寂

意象: 梨花 · 春寒 · 嘉陵水 · 江南

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

王質生平簡介

王質(1135年—1189年),字景文,號雪山,鄆州(今山東東平)人,後寓居興國軍(今湖北陽新)。南宋文學家、經學家。他博通經史,才華出衆,與張孝祥、陸游等名士交遊,但因性格耿介,不事權貴,終身未仕,以處士身份潛心著述。其文學創作以詞和散文見長,詞風清曠,散文質樸,在宋代文壇占有一席之地。

瀏覽王質全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理