清平樂

作者: 王質(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王質作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

江沙帶溼。

jiāng shā dài shī。

ㄐㄧㄤ ㄕㄚ ㄉㄞˋ ㄕ。

莎露和煙泣。

suō lù hé yān qì。

ㄙㄨㄛ ㄌㄨˋ ㄏㄜˊ ㄧㄢ ㄑㄧˋ。

落日欲低紅未入。

luò rì yù dī hóng wèi rù。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄩˋ ㄉㄧ ㄏㄨㄥˊ ㄨㄟˋ ㄖㄨˋ。

悄悄暮峰凝立。

qiǎo qiǎo mù fēng níng lì。

ㄑㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˇ ㄇㄨˋ ㄈㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄌㄧˋ。

疏林秀色荒寒。

shū lín xiù sè huāng hán。

ㄕㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄡˋ ㄙㄜˋ ㄏㄨㄤ ㄏㄢˊ。

頻頻駐騎回看。

pín pín zhù qí huí kàn。

ㄆㄧㄣˊ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄨˋ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄟˊ ㄎㄢˋ。

應是梧桐影下,秋風蹙碎眉山。

yīng shì wú tóng yǐng xià, qiū fēng cù suì méi shān。

ㄧㄥ ㄕˋ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄘㄨˋ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄟˊ ㄕㄢ。

白話文翻譯

江邊的沙地帶著溼氣。

莎草上的露水混著煙靄,似在哭泣。

落日將沉未沉,紅霞未完全浸入天際。

暮色中的山峰靜靜佇立。

疏朗的林木透出荒寒的秀色。

我頻頻勒馬,回頭顧盼。

想必是那梧桐樹影之下,

秋風蹙緊了如眉的遠山。

英文翻譯

River sands, damp and cold.

Weeping dew on reeds, with mist enfold.

The setting sun dips low, its crimson not yet bold.

Silent dusk peaks stand, solemn and still.

Sparse woods show a bleak beauty, desolate and chill.

Time and again I halt my steed, looking back at will.

It must be under the parasol tree's shade,

Autumn wind has crumpled the eyebrow-like hill, dismayed.

創作背景

王質描繪秋暮江邊荒寒之景。

深度解構

對自然景觀的細膩認知,凝結為永恆的審美定格。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日暮色中江邊荒寒蕭瑟的景色,隱含孤寂惆悵之情。

本詞關鍵詞

落日 · 荒寒 · 秋風 · 凝立 · 蹙碎

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 莎露

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 素淡

王質生平簡介

王質(1135年—1189年),字景文,號雪山,鄆州(今山東東平)人,後寓居興國軍(今湖北陽新)。南宋文學家、經學家。他博通經史,才華出眾,與張孝祥、陸游等名士交遊,但因性格耿介,不事權貴,終身未仕,以處士身份潛心著述。其文學創作以詞和散文見長,詞風清曠,散文質樸,在宋代文壇佔有一席之地。

瀏覽王質全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理