相思引

作者: 汪元量(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
汪元量作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

曉拂菱花巧畫眉。

xiǎo fú líng huā qiǎo huà méi。

ㄒㄧㄠˇ ㄈㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄠˇ ㄏㄨㄚˋ ㄇㄟˊ。

猩羅新翦作春衣。

xīng luó xīn jiǎn zuò chūn yī。

ㄒㄧㄥ ㄌㄨㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄧ。

恐春歸去,無處看花枝。

kǒng chūn guī qù, wú chù kàn huā zhī。

ㄎㄨㄥˇ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄎㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄓ。

已恨東風成去客,更教飛燕舞些時。

yǐ hèn dōng fēng chéng qù kè, gèng jiào fēi yàn wǔ xiē shí。

ㄧˇ ㄏㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄔㄥˊ ㄑㄩˋ ㄎㄜˋ, ㄍㄥˋ ㄐㄧㄠˋ ㄈㄟ ㄧㄢˋ ㄨˇ ㄒㄧㄝ ㄕˊ。

惜花人醉,頭上插花歸。

xī huā rén zuì, tóu shàng chā huā guī。

ㄒㄧ ㄏㄨㄚ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄔㄚ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄟ。

白話文翻譯

清晨,她對著菱花鏡巧妙地描畫著眉毛。

嶄新的猩紅色綢緞,裁剪成了春衣。

唯恐春天歸去,便無處觀賞花枝。

已然惱恨那東風成了催客離去的信使,更讓飛燕再多舞動片刻時光。

憐惜春花的人兒醉了,頭上插著鮮花歸去。

英文翻譯

At dawn, she traces eyebrows fine before the mirror's gleam.

Silk newly cut, crimson, becomes her spring attire's dream.

Fearing spring's departure leaves no branch of bloom in sight.

Already resenting the east wind as a parting guest, she bids the flying swallows dance a while in light.

The flower-lover, drunk, returns with blossoms in her hair, a fleeting delight.

創作背景

女子惜春,暗含身世飄零之嘆。

深度解構

通過服飾與花事的細節,構建了細膩的身份認同困境。

詞意解析

詞意概括

描繪女子惜春愛花、精心妝扮,唯恐春歸無花可賞的細膩情態。

本詞關鍵詞

畫眉 · 恐春歸 · 惜花 · 插花 · 醉

《相思引》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 菱花 · 春衣 · 花枝 · 東風 · 飛燕

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

汪元量生平簡介

汪元量(約1241-1317),字大有,號水雲,錢塘(今浙江杭州)人。他是南宋末年的宮廷琴師,宋亡後隨三宮被擄北上,後爲道士南歸。其詩歌以親歷者的視角,真實記錄了宋元鼎革之際的國破家亡之痛與遺民漂泊之苦,被譽爲「宋亡之詩史」,在遺民文學中占有重要地位。

瀏覽汪元量全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理