賀新郎

作者: 王奕(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王奕作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

帆卸西灣側。

fān xiè xī wān cè。

ㄈㄢ ㄒㄧㄝˋ ㄒㄧ ㄨㄢ ㄘㄜˋ。

望康廬、老峯面目,舊曾相識。

wàng kāng lú、 lǎo fēng miàn mù, jiù céng xiāng shí。

ㄨㄤˋ ㄎㄤ ㄌㄨˊ,˙、 ㄌㄠˇ ㄈㄥ ㄇㄧㄢˋ ㄇㄨˋ,˙, ㄐㄧㄡˋ ㄘㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄕˊ。

歲歲滔滔江浪遠,回首暮雲空碧。

suì suì tāo tāo jiāng làng yuǎn, huí shǒu mù yún kōng bì。

ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄊㄠ ㄊㄠ ㄐㄧㄤ ㄌㄤˋ ㄩㄚˇㄋ,˙, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ。

今想見、發痕全白。

jīn xiǎng jiàn、 fà hén quán bái。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄚˋㄋ,˙、 ㄈㄚˋ ㄏㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄅㄞˊ。

眠鹿磯頭茅屋爛,問草堂、誰管真泉石。

mián lù jī tóu máo wū làn, wèn cǎo táng、 shuí guǎn zhēn quán shí。

ㄇㄧㄢˊ ㄌㄨˋ ㄐㄧ ㄊㄡˊ ㄇㄠˊ ㄨ ㄌㄚˋㄋ,˙, ㄨㄣˋ ㄘㄠˇ ㄊㄚˊㄋㄍ,˙、 ㄕㄨㄟˊ ㄍㄨㄢˇ ㄓㄣ ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ。

還更有,青牛跡。

hái gèng yǒu, qīng niú jì。

ㄏㄞˊ ㄍㄥˋ ㄧㄛˇㄨ,˙, ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄡˊ ㄐㄧˋ。

老峯點首如招客。

lǎo fēng diǎn shǒu rú zhāo kè。

ㄌㄠˇ ㄈㄥ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄡˇ ㄖㄨˊ ㄓㄠ ㄎㄜˋ。

道十年、玉斗窗間,兩成疏覿。

dào shí nián、 yù dǒu chuāng jiān, liǎng chéng shū dí。

ㄉㄠˋ ㄕˊ ㄋㄧㄚˊㄋ,˙、 ㄩˋ ㄉㄡˇ ㄔㄨㄤ ㄐㄧㄚ1ㄋ,˙, ㄌㄧㄤˇ ㄔㄥˊ ㄕㄨ ㄉㄧˊ。

贏得老夫諳閱世,不作少年太息。

yíng de lǎo fū ān yuè shì, bù zuò shào nián tài xī。

ㄧㄥˊ ㄉㄜ˙ ㄌㄠˇ ㄈㄨ ㄢ ㄩㄝˋ ㄕˋ,˙, ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄊㄞˋ ㄒㄧ。

看雨餘、依舊青山色。

kàn yǔ yú、 yī jiù qīng shān sè。

ㄎㄢˋ ㄩˇ ㄩˊ,˙、 ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄙㄜˋ。

汶上歸來重過我,最峯頭、新長芝堪摘。

wèn shàng guī lái zhòng guò wǒ, zuì fēng tóu、 xīn zhǎng zhī kān zhāi。

ㄨㄣˋ ㄕㄤˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄓㄨㄥˋ ㄍㄨㄛˋ ㄨㄛˇ,˙, ㄗㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄊㄛˊㄨ,˙、 ㄒㄧㄣ ㄓㄤˇ ㄓ ㄎㄢ ㄓㄞ。

分半席、共橫笛。

fēn bàn xí、 gòng héng dí。

ㄈㄣ ㄅㄢˋ ㄒㄧˊ,˙、 ㄍㄨㄥˋ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ。

白話文翻譯

船帆卸在西灣側。

遙望康廬的老峯面目,

舊日曾經相識。

歲歲滔滔江浪流向遠方,

回首但見暮雲空碧。

如今想來,鬢髮已全白。

眠鹿磯頭的茅屋破爛,

試問草堂,誰管真泉石?

還留有青牛的足跡。

老峯點頭似在招客。

說道十年間在玉斗窗邊,

兩次疏遠未見。

贏得老夫熟諳世情,

不再作少年般的嘆息。

看雨過後,青山依舊翠色。

從汶上歸來再訪我時,

最高峯頭新長的靈芝可摘。

分半席而坐,

共吹橫笛。

英文翻譯

The sail is lowered west of the bay.

I gaze at Old Peak of Mount Lu—its face,

once familiar in the past.

Year after year, the river waves surge far away,

looking back, twilight clouds empty and blue.

Now I imagine—hair completely white.

At Mianlu Rock, the thatched cottage is dilapidated;

I ask the grass hall—who tends the true spring and stones?

Still more, there are traces of the green ox.

Old Peak nods as if beckoning a guest.

It says: ten years by the jade‑dou window,

twice we've grown distant.

What I've gained is an old man's knowledge of the world,

no longer sighing like a youth.

Look after the rain—the green mountain's color remains.

Returning from Wenshang, visit me again;

on the highest peak, new-grown mushrooms can be plucked.

Share half the mat,

and play the horizontal flute together.

創作背景

王奕重訪廬山,與老峯對話。

深度解構

山水對話隱喻個體在時間周期中的認知沉澱與和解。

詞意解析

詞意概括

詞人重遊故地,見山水依舊而自身已老,表達閱世後的豁達心境與歸隱之思。

本詞關鍵詞

回首 · 發痕全白 · 諳閱世 · 依舊青山色

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 悵惘 · 恬淡 · 沉鬱

意象: 老峯

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 典雅

王奕生平簡介

王奕,南宋末年至元初年間的文人,籍貫信州玉山(今江西玉山)。他生活在宋元易代之際,入元後曾出任玉山教諭,但被視爲具有遺民氣節的詩人。其文學創作多抒發故國之思與歷史興亡之感,在宋末元初的遺民文學中占有一席之地。

瀏覽王奕全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理