賀新郎

作者: 王奕(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王奕作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

有客過東魯。

yǒu kè guò dōng lǔ。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄨˇ。

自葛水、泛舟西下,帆開三楚。

zì gě shuǐ、 fàn zhōu xī xià, fān kāi sān chǔ。

ㄗˋ ㄍㄜˇ ㄕㄨㄟˇ,˙、 ㄈㄢˋ ㄓㄡ ㄒㄧ ㄒㄧㄚˋ,˙, ㄈㄢ ㄎㄞ ㄙㄢ ㄔㄨˇ。

萬里湖光磨水鏡,際五老、落星煙渚。

wàn lǐ hú guāng mó shuǐ jìng, jì wǔ lǎo、 luò xīng yān zhǔ。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄏㄨˊ ㄍㄨㄤ ㄇㄛˊ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧˋㄋㄍ,˙, ㄐㄧˋ ㄨˇ ㄌㄚˇㄛ,˙、 ㄌㄨㄛˋ ㄒㄧㄥ ㄧㄢ ㄓㄨˇ。

又飛過、二姑門戶。

yòu fēi guò、 èr gū mén hù。

ㄧㄡˋ ㄈㄟ ㄍㄨㄛˋ,˙、 ㄦˋ ㄍㄨ ㄇㄣˊ ㄏㄨˋ。

彭澤柳青新舊色,望九華、依約池陽路。

péng zé liǔ qīng xīn jiù sè, wàng jiǔ huá、 yī yuē chí yáng lù。

ㄆㄥˊ ㄗㄜˊ ㄌㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˋ ㄙㄜˋ,˙, ㄨㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨㄚˊ,˙、 ㄧ ㄩㄝ ㄔˊ ㄧㄤˊ ㄌㄨˋ。

風雨廟,烏江羽。

fēng yǔ miào, wū jiāng yǔ。

ㄈㄥ ㄩˇ ㄇㄧㄚˋㄛ,˙, ㄨ ㄐㄧㄤ ㄩˇ。

蛾眉牛渚皆如故。

é méi niú zhǔ jiē rú gù。

ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄋㄧㄡˊ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄖㄨˊ ㄍㄨˋ。

問緣何、魯港汀洲,江聲無語。

wèn yuán hé、 lǔ gǎng tīng zhōu, jiāng shēng wú yǔ。

ㄨㄣˋ ㄩㄢˊ ㄏㄜˊ,˙、 ㄌㄨˇ ㄍㄤˇ ㄊㄧㄥ ㄓㄛ1ㄨ,˙, ㄐㄧㄤ ㄕㄥ ㄨˊ ㄩˇ。

採石書生勳業在,吊錦袍、公子魂何處。

cǎi shí shū shēng xūn yè zài, diào jǐn páo、 gōng zǐ hún hé chù。

ㄘㄞˇ ㄕˊ ㄕㄨ ㄕㄥ ㄒㄩㄣ ㄧㄝˋ ㄗㄚˋㄧ,˙, ㄉㄧㄠˋ ㄐㄧㄣˇ ㄆㄚˊㄛ,˙、 ㄍㄨㄥ ㄗˇ ㄏㄨㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

流恨下、秦淮商女。

liú hèn xià、 qín huái shāng nǚ。

ㄌㄧㄡˊ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄚˋ,˙、 ㄑㄧㄣˊ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄤ ㄋㄩˇ。

多景樓頭吟北固,笑平山堂里誰爲主。

duō jǐng lóu tóu yín běi gù, xiào píng shān táng lǐ shuí wéi zhǔ。

ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄡˊ ㄊㄡˊ ㄧㄣˊ ㄅㄟˇ ㄍㄨˋ,˙, ㄒㄧㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄊㄤˊ ㄌㄧˇ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ。

且爛飲,瓊花露。

qiě làn yǐn, qióng huā lù。

ㄑㄧㄝˇ ㄌㄢˋ ㄧˇㄋ,˙, ㄑㄩㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

有客經過東魯之地。

從葛水乘舟西下,

風帆駛向三楚。

萬里湖光如磨亮的水鏡,

遙對五老峯、落星渚的煙波。

又飛掠過二姑山的門戶。

彭澤的柳色新舊交織,

望九華山,依稀是池陽的路。

風雨中的祠廟,

烏江畔的項羽。

蛾眉磯與牛渚磯依然如故。

試問爲何,魯港汀洲之處,

江聲默默無語。

采石磯書生的功業仍在,

憑弔錦袍公子,魂魄歸於何處?

遺恨流向下游,秦淮的歌女。

在多景樓頭吟詠北固山,

笑平山堂里誰爲主人。

且縱情痛飲,

這瓊花露酒。

英文翻譯

A guest traveled past eastern Lu.

From Ge River, he sailed west,

sails opening toward the three Chu lands.

A thousand miles of lake light polished like a mirror,

facing the Five Elders, Falling Star's misty isle.

Then flying past the door of Two Maiden Peaks.

The willows of Pengze, old and new in green,

gazing toward Jiuhua, along the road to Chiyang.

Wind and rain in the temple,

the feathers of Wu River.

Emei and Niuzhu remain as before.

I ask why—at Lu Port's sandbar,

the river's voice is silent.

The scholar of Caishi, his deeds endure—

I mourn the brocade-robed lord, where does his soul wander?

Regret flows down to the Qinhuai merchant girls.

At Duojing Tower, chanting of Northern Fortress,

laughing in Pingshan Hall—who is master there?

Just drink deeply now,

the nectar of Qionghua.

創作背景

王奕懷古,遍歷江淮名勝。

深度解構

通過地理敘事完成對歷史周期中英雄命運的認同重構。

詞意解析

詞意概括

詞人借長江行旅所見古蹟,抒發歷史興亡之嘆與功業未就之憾。

本詞關鍵詞

葛水 · 九華 · 彭澤 · 採石 · 多景樓 · 平山堂

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠史 · 懷古 · 羈旅

情感: 惆悵 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 風雨廟 · 烏江羽 · 秦淮商女 · 瓊花露

語氣: 沉鬱 · 雄渾 · 典雅

王奕生平簡介

王奕,南宋末年至元初年間的文人,籍貫信州玉山(今江西玉山)。他生活在宋元易代之際,入元後曾出任玉山教諭,但被視爲具有遺民氣節的詩人。其文學創作多抒發故國之思與歷史興亡之感,在宋末元初的遺民文學中占有一席之地。

瀏覽王奕全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理