問蒼天、蒼天闃無言,浩歌摘星樓。
這茫茫禹跡,南來第一,是古揚州。
當日雙龍未渡,風月一家秋。
中分胡越後,橫斷江流。
□百年間春夢,笑槐柯蟻穴,多少王侯。
謾平山堂裡,棋局幾邊籌。
是誰教、海乾仙去,天地付浮漚。
書生老,對瓊花一笑,白髮蒼洲。
問蒼天、蒼天闃無言,浩歌摘星樓。
這茫茫禹跡,南來第一,是古揚州。
當日雙龍未渡,風月一家秋。
中分胡越後,橫斷江流。
□百年間春夢,笑槐柯蟻穴,多少王侯。
謾平山堂裡,棋局幾邊籌。
是誰教、海乾仙去,天地付浮漚。
書生老,對瓊花一笑,白髮蒼洲。
叩問蒼天,蒼天寂然無言,我在摘星樓放聲高歌。
這茫茫大禹的足跡,南來第一處,便是古揚州。
當年雙龍(指宋高宗)尚未渡江之時,風月共屬一家秋色。
中分胡越之後,長江橫斷南北。
百年猶如春夢,可笑槐安國蟻穴中,多少王侯將相。
徒然在平山堂裡,棋局邊籌劃了幾多計謀。
是誰讓滄海乾涸、仙人離去,將天地付與浮漚泡影。
書生已老,對著瓊花一笑,白髮蒼蒼,立於江洲。
Ask the blue heaven—the blue heaven silent, no word; loudly singing at Star-Picking Tower.
This vast expanse of Yu's traces, southward coming, first of all—is ancient Yangzhou.
That day when the twin dragons had not crossed, wind and moon shared one autumn.
After dividing Hu and Yue, it cut across the river's flow.
A hundred years' spring dream, laughing at the ant colony under the locust tree—how many kings and lords.
Vainly in Pingshan Hall, how many moves on the chessboard were planned.
Who taught the sea to dry, the immortals to leave, heaven and earth entrusted to floating foam.
This scholar old, facing the jade flowers with a smile, white hair by the gray isle.
王奕登揚州摘星樓,感懷宋室南渡。
在歷史週期律前,個體努力常陷於宏觀博弈的無力。
詞人登樓懷古,感懷揚州歷史興衰與個人身世之嘆。
浩歌 · 禹跡 · 胡越 · 春夢 · 王侯 · 仙去 · 書生
東山書院編輯整理