淡妝不掃蛾眉,為誰佇立羞明鏡。
真妃解語,西施淨洗,娉婷顧影。
薄露初勻,纖塵不染,移根玉井。
想飄然一葉,颼颼短髮,中流臥、浮煙艇。
可惜瑤臺路迥。
抱淒涼、月中難認。
相逢還是,冰壺浴罷,牙床酒醒。
步襪空留,舞裳微褪,粉殘香冷。
望海山依約,時時夢想,素波千頃。
淡妝不掃蛾眉,為誰佇立羞明鏡。
真妃解語,西施淨洗,娉婷顧影。
薄露初勻,纖塵不染,移根玉井。
想飄然一葉,颼颼短髮,中流臥、浮煙艇。
可惜瑤臺路迥。
抱淒涼、月中難認。
相逢還是,冰壺浴罷,牙床酒醒。
步襪空留,舞裳微褪,粉殘香冷。
望海山依約,時時夢想,素波千頃。
淡妝不描蛾眉,為誰佇立羞對明鏡?
似解語的楊妃,如淨洗的西施,娉婷顧影自憐。
薄露初勻花瓣,纖塵不染芳華,彷彿移根自玉井仙源。
想那飄然一葉,伴著颼颼短髮,臥於中流煙波艇上。
可惜瑤臺仙境路遠難至。
懷抱淒涼、在月中也難以辨認舊容。
相逢或許還是,在冰壺浴罷,牙床酒醒之後。
徒留步襪痕跡,舞裳微微褪色,粉殘香冷。
遙望海山依稀,時時夢想著,那素波千頃的浩渺。
Light makeup, brows unadorned, / For whom does she stand, shy before the bright mirror?
Like Consort Zhen who understood speech, / Like Xi Shi freshly cleansed, / Graceful, gazing at her own shadow.
Fine dew first evenly spread, / Not a speck of dust staining, / Transplanted roots by the Jade Well.
I imagine a solitary leaf drifting free, / With whistling short hair, / Lying midstream in a mist-veiled boat.
Alas, the road to Jasper Terrace is far.
Embracing desolation— / Unrecognizable in the moonlight.
If we meet again, it must be / After bathing in an ice jar, / Sobered from wine on the inlaid bed.
Her stockinged footprints linger in vain, / Her dancing robes slightly faded, / Powder gone, fragrance cold.
Gazing at the distant sea and mountains, / Constantly dreaming, / Of vast expanses of plain waves.
王沂孫詠白蓮,擬人高潔。
通過物象的潔淨與距離,探討認知層面的理想與現實隔閡。
以美人喻白蓮,寫其高潔孤寂之態與凋零後的悵惘
淡妝 · 顧影 · 薄露 · 纖塵 · 步襪 · 舞裳 · 粉殘
東山書院編輯整理