玉簾寒、翠痕微斷,浮空清影零碎。
碧芽也抱春洲怨,雙卷小緘芳字。
還又似。
系羅帶相思,幾點青鈿綴。
吳中舊事。
悵酪乳爭奇,鱸魚謾好,誰與共秋醉。
江湖興,昨夜西風又起。
年年輕誤歸計。
如今不怕歸無准,卻怕故人千里。
何況是。
正落日垂虹,怎賦登臨意。
滄浪夢裡。
縱一舸重遊,孤懷暗老,餘恨渺煙水。
玉簾寒、翠痕微斷,浮空清影零碎。
碧芽也抱春洲怨,雙卷小緘芳字。
還又似。
系羅帶相思,幾點青鈿綴。
吳中舊事。
悵酪乳爭奇,鱸魚謾好,誰與共秋醉。
江湖興,昨夜西風又起。
年年輕誤歸計。
如今不怕歸無准,卻怕故人千里。
何況是。
正落日垂虹,怎賦登臨意。
滄浪夢裡。
縱一舸重遊,孤懷暗老,餘恨渺煙水。
玉簾透著寒意,翠色簾痕似斷未斷,浮在空中的清影零落破碎。
新生的碧綠荇菜也仿佛懷著春洲的幽怨,像捲成雙筒、緘封著芳字的信箋。
又好似,
繫著相思的羅帶,點綴著幾顆青鈿。
這讓我想起吳中的舊事。
心中惆悵,縱有酪乳爭奇、鱸魚稱美,又能與誰共醉這清秋?
歸隱江湖的興致,昨夜又被西風喚起。
年復一年,我總輕易耽誤了歸去的計劃。
如今倒不怕歸期無定,卻怕故人遠在千里之外。
更何況,
正當落日映照垂虹橋時,我怎能賦寫登臨的意緒?
在歸隱的滄浪夢裡,
縱然能再駕一葉扁舟重遊,我孤寂的情懷已在暗中衰老,無盡的憾恨融入渺茫的煙水。
Jade blinds chill, emerald traces faintly break,
Floating shadows scatter, clear and incomplete.
Green sprouts too hold the spring isle's deep regret,
Twin scrolls, a sealed fragrant letter, bittersweet.
Yet once again,
Like a silk sash of longing, a few green dots inlaid.
Memories of the South.
I brood: fine cheese vied in wonder, perch praised as grand,
But who shares autumn's drunkenness, hand in hand?
Wanderlust stirs;
Last night the west wind rose anew.
Year after year, my plans for home I lightly rue.
Now I fear not the uncertainty of return,
But dread old friends a thousand miles away, my concern.
And what is more,
As sunset glows on Rainbow Bridge, how can I write
The feeling of climbing high, in fading light?
In the dream of Canglang waters wide,
Though I sail my boat once more, my lonely heart grows old inside,
Endless regret melts into misty waters, far and wide.
南宋遺民借詠蓴懷舊寄慨。
詞人以蓴菜爲媒介,完成對故國認同的隱祕哀悼。
借秋日江湖之景,抒發羈旅漂泊、故人難聚的孤寂與悵惘。
江湖興 · 歸計 · 故人千里 · 登臨意 · 孤懷 · 餘恨
東山書院編輯整理