樂語

作者: 王義山(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王義山作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

慈元宮殿五雲開。

cí yuán gōng diàn wǔ yún kāi。

ㄘˊ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄉㄧㄢˋ ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄎㄞ。

壽獻九霞杯。

shòu xiàn jiǔ xiá bēi。

ㄕㄡˋ ㄒㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˊ ㄅㄟ。

步隨王母共徘徊。

bù suí wáng mǔ gòng pái huái。

ㄅㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄨㄤˊ ㄇㄨˇ ㄍㄨㄥˋ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ。

仙子下瑤台。

xiān zǐ xià yáo tái。

ㄒㄧㄢ ㄗˇ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˊ ㄊㄞˊ。

紅袖引翻鸞鏡媚,婆娑雪□風回。

hóng xiù yǐn fān luán jìng mèi, pó suō xuě fēng huí fán。

ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄡˋ ㄧㄣˇ ㄈㄢ ㄌㄨㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄟˋ, ㄆㄛˊ ㄙㄨㄛ ㄒㄩㄝˇ ㄈㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄈㄢˊ。

繁弦脆管莫相催。

xián cuì guǎn mò xiāng cuī qí。

ㄒㄧㄢˊ ㄘㄨㄟˋ ㄍㄨㄢˇ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄟ ㄑㄧˊ。

齊唱柘枝來。

chàng zhè zhī lái。

ㄔㄤˋ ㄓㄜˋ ㄓ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

慈元宮殿在五色祥雲中開啓。

獻上盛滿九霞的壽酒之杯。

步履跟隨著王母娘娘一同徘徊。

仙子從瑤台之上降臨凡界。

紅袖翻飛引得鏡中鸞鳥嫵媚,舞姿婆娑如雪在風中迴旋。

繁密的絲弦與清脆的管樂啊,請莫要相催太急。

衆人齊聲唱和,迎接《柘枝》舞的到來。

英文翻譯

Beneath five-colored clouds, the palace of Benevolent Origin gleams.

A toast of longevity raised with a cup of nine-hued beams.

In step with the Queen Mother, she wanders through celestial dreams.

A fairy maiden descends from her jasper terrace, it seems.

Red sleeves stir the mirrored phoenix, a dance of charm and grace, swirling like snow in the wind's embrace.

Let not the urgent strings and brittle pipes hasten the pace.

In unison, they sing the arrival of the Zhe-zhi with measured space.

創作背景

描繪太后壽宴仙凡共慶場景。

深度解構

通過儀式展演強化集體認同與尊卑秩序。

詞意解析

詞意概括

描繪宮廷壽宴的盛大場景,仙人降臨,歌舞昇平。

本詞關鍵詞

壽獻 · 王母 · 仙子 · 脆管 · 齊唱

《樂語》主題、情感、意象與語氣

主題: 宮廷 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 宮殿 · 雲霞 · 紅袖 · 鸞鏡 · 繁弦

語氣: 典雅 · 莊重 · 清新

王義山生平簡介

王義山,南宋文人,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋中後期,以詞作傳世,作品收錄於《稼村樂府》等集,在宋末詞壇有一定影響,但聲名不顯於主流文學史。

瀏覽王義山全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理