樂語

作者: 王義山(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王義山作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

西山元是神仙境,瑞氣鬱森森。

xī shān yuán shì shén xiān jìng, ruì qì yù sēn sēn。

ㄒㄧ ㄕㄢ ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄥˋ, ㄖㄨㄟˋ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄙㄣ ㄙㄣ。

彩鸞飛下五雲深。

cǎi luán fēi xià wǔ yún shēn。

ㄘㄞˇ ㄌㄨㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄕㄣ。

急管遞繁音。

jí guǎn dì fán yīn。

ㄐㄧˊ ㄍㄨㄢˇ ㄉㄧˋ ㄈㄢˊ ㄧㄣ。

碧鬢□斜花欲顫,輕盈蓮步移金。

bì bìn xié xié huā yù chàn, qīng yíng lián bù yí jīn。

ㄅㄧˋ ㄅㄧㄣˋ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄚ ㄩˋ ㄔㄢˋ, ㄑㄧㄥ ㄧㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄧˊ ㄐㄧㄣ。

紫檀催拍莫沈吟。

zǐ tán cuī pāi mò chén yín。

ㄗˇ ㄊㄢˊ ㄘㄨㄟ ㄆㄞ ㄇㄛˋ ㄔㄣˊ ㄧㄣˊ。

傳入柘枝心。

chuán rù zhè zhī xīn。

ㄔㄨㄢˊ ㄖㄨˋ ㄓㄜˋ ㄓ ㄒㄧㄣ。

白話文翻譯

西山本是神仙居住的境地,祥瑞之氣濃郁而森然。

五彩的鸞鳥從重重雲霞深處飛降而下。

急促的管樂遞送出繁複的音律。

她烏黑的鬢髮邊斜插的花飾仿佛在顫動,邁著輕盈的蓮步,金蓮移動。

紫檀拍板催促著節拍,莫要再沉吟遲延。

這樂聲直傳入《柘枝舞》的曲調核心。

英文翻譯

The Western Hills, a realm divine, where auspicious mists entwine.

A rainbow phoenix descends from clouds deep and fine.

Urgent pipes weave a tapestry of sound, intricate and keen.

Her dark locks adorned with trembling blooms, on golden lotus steps she moves, serene.

The purple sandalwood clappers urge, no lingering in the dream.

Its rhythm seeps into the very heart of the Zhe-zhi theme.

創作背景

宮廷宴樂,爲太后壽辰而作。

深度解構

以仙界意象構建慶典的治理合法性敘事。

詞意解析

詞意概括

描繪宮廷宴飲時歌舞昇平的仙境般場景,展現宴樂的奢華與歡愉。

本詞關鍵詞

神仙境 · 繁音 · 輕盈 · 催拍

《樂語》主題、情感、意象與語氣

主題: 宮廷 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 柔情 · 虔敬

意象: 碧鬢

語氣: 典雅 · 婉約 · 清新

王義山生平簡介

王義山,南宋文人,生卒年及籍貫不詳。其文學活動主要在南宋中後期,以詞作傳世,作品收錄於《稼村樂府》等集,在宋末詞壇有一定影響,但聲名不顯於主流文學史。

瀏覽王義山全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理