雲收天碧。
漸風高露冷,羣喧初寂。
遠浦歸舟荒渡口,搴篷橫棹堤側。
一帶澄江,十分蟾影,千里寒光白。
襟懷迎爽,有人獨步攜策。
遙想簾卷瓊樓,憑闌凝望,此意知何極。
聲斷琴簫雙鳳駕,凌厲飛仙同籍。
問漢乘槎,採珠臨海,往事空蹤跡。
莫辭吟賞,終宵清景難得。
雲收天碧。
漸風高露冷,羣喧初寂。
遠浦歸舟荒渡口,搴篷橫棹堤側。
一帶澄江,十分蟾影,千里寒光白。
襟懷迎爽,有人獨步攜策。
遙想簾卷瓊樓,憑闌凝望,此意知何極。
聲斷琴簫雙鳳駕,凌厲飛仙同籍。
問漢乘槎,採珠臨海,往事空蹤跡。
莫辭吟賞,終宵清景難得。
雲層散開,天空一片碧藍。
漸漸風勢轉高,露水變冷,各種喧鬧聲開始沉寂。
遠處水濱有歸來的船隻停靠荒涼渡口,有人掀起船篷,將船槳橫放在堤岸一側。
一帶清澈的江水,映著十分圓滿的月影,千里寒光皎潔如白練。
胸懷迎著清爽之氣,有人獨自漫步,手中攜著竹杖。
遙想那高樓捲起珠簾,憑欄凝神遠望,這份情思的深遠誰能知曉?
琴簫之聲斷絕,仿佛乘著雙鳳駕輦飛升,凌厲如飛仙一同登入仙籍。
試問漢代乘槎上天的往事,又或親臨大海採集珍珠,都只留下空茫的蹤跡。
莫要推辭這吟詠賞玩,整夜如此清幽的景致實在難得。
Clouds clear, sky's azure hue.
As winds rise, dew chills, all clamor fades anew.
Distant shore, returning boat at barren ferry, lifting awning, oars by bank steady.
A stretch of limpid river, full moon's gleam, a thousand miles of cold light beam.
Breast welcoming the brisk air, someone strides alone with staff in care.
Imagining rolled-up jade tower screen, leaning on rail gazing, this feeling's depth unseen.
Music ends, phoenix-flute pair's celestial ride, soaring immortals side by side.
Ask of Han's raft to stars, pearl-diving by sea, past events leave no traces free.
Do not decline this chant and view, all night such pure scenes are rare and true.
秋夜江畔獨步感懷。
其視角擡升本質上是打破既有認知邊界後的全局布局。
描繪秋夜江天澄澈、孤寂清冷的景象,並追憶往昔仙遊往事,抒發對清幽夜景的珍賞之情。
露冷 · 獨步 · 清景
東山書院編輯整理