齊天樂

作者: 王易簡(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王易簡作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

翠雲深鎖齊姬恨,纖柯暗翻冰羽。

cuì yún shēn suǒ qí jī hèn, xiān kē àn fān bīng yǔ。

ㄘㄨㄟˋ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄑㄧˊ ㄐㄧ ㄏㄣˋ, ㄒㄧㄢ ㄎㄜ ㄢˋ ㄈㄢ ㄅㄧㄥ ㄩˇ。

錦瑟重調,綃衣乍著,聊飲人間風露。

jǐn sè chóng tiáo, xiāo yī zhà zhuó, liáo yǐn rén jiān fēng lù。

ㄐㄧㄣˇ ㄙㄜˋ ㄔㄨㄥˊ ㄊㄧㄠˊ, ㄒㄧㄠ ㄧ ㄓㄚˋ ㄓㄨㄛˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄧㄣˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄈㄥ ㄌㄨˋ。

相逢甚處。

xiāng féng shén chù。

ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄕㄣˊ ㄔㄨˋ。

記槐影初涼,柳陰新雨。

jì huái yǐng chū liáng, liǔ yīn xīn yǔ。

ㄐㄧˋ ㄏㄨㄞˊ ㄧㄥˇ ㄔㄨ ㄌㄧㄤˊ, ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄩˇ。

聽盡殘聲,爲誰驚起又飛去。

tīng jìn cán shēng, wèi shuí jīng qǐ yòu fēi qù。

ㄊㄧㄥ ㄐㄧㄣˋ ㄘㄢˊ ㄕㄥ, ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ ㄧㄡˋ ㄈㄟ ㄑㄩˋ。

商量秋信最早。

shāng liáng qiū xìn zuì zǎo。

ㄕㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧㄡ ㄒㄧㄣˋ ㄗㄨㄟˋ ㄗㄠˇ。

晚來吟未徹,卻是淒楚。

wǎn lái yín wèi chè, què shì qī chǔ。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄧㄣˊ ㄨㄟˋ ㄔㄜˋ, ㄑㄩㄝˋ ㄕˋ ㄑㄧ ㄔㄨˇ。

斷韻還連,餘悲似咽,欲和愁邊佳句。

duàn yùn hái lián, yú bēi sì yè, yù hé chóu biān jiā jù。

ㄉㄨㄢˋ ㄩㄣˋ ㄏㄞˊ ㄌㄧㄢˊ, ㄩˊ ㄅㄟ ㄙˋ ㄧㄝˋ, ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄔㄡˊ ㄅㄧㄢ ㄐㄧㄚ ㄐㄩˋ。

幽期誰語。

yōu qī shuí yǔ。

ㄧㄡ ㄑㄧ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ。

怕寒葉凋零,蛻痕塵土。

pà hán yè diāo líng, tuì hén chén tǔ。

ㄆㄚˋ ㄏㄢˊ ㄧㄝˋ ㄉㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ, ㄊㄨㄟˋ ㄏㄣˊ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ。

古木斜暉,向人懷抱苦。

gǔ mù xié huī, xiàng rén huái bào kǔ。

ㄍㄨˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟ, ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ ㄎㄨˇ。

白話文翻譯

翠雲深深鎖著齊宮王妃的遺恨,纖弱的枝條暗自翻動著冰晶般的羽翼。

將錦瑟重新調好音弦,剛穿上薄綃之衣,姑且啜飲這人間風露。

我們曾在何處相逢?

記得那是槐影初透涼意的時節,柳蔭方經新雨洗滌。

聽盡了蟬聲殘響,它爲誰驚起又一次飛離?

它們是最早商量秋信的使者。

直到晚來我的吟詠仍未透徹,心中反滿是淒楚。

斷斷續續的鳴聲還相連,余悲好似嗚咽,欲與我愁邊覓得的佳句相和。

這幽祕的期約能與誰語?

只怕寒葉終將凋零,蛻殼的痕跡埋入塵土。

古木映著斜陽餘暉,將其懷抱的苦味投向人間。

英文翻譯

Deep in emerald clouds lies the regret of Lady Qi, / Slender twigs secretly turn to icy feathers.

The patterned lute is tuned again, the gauze robe newly worn, / To briefly taste the mortal world's wind and dew.

Where did we meet?

I recall the first coolness under pagoda trees, / And willows' shade after a fresh rain.

Listening to the fading chirps, / For whom were they startled to fly away again?

They discuss the autumn message earliest.

Yet my evening chant remains unfinished, / Filled with nothing but desolation.

The broken notes still connect, the lingering sorrow seems a sob, / Wishing to harmonize with verses born of melancholy.

To whom can I speak of our secret rendezvous?

I fear the cold leaves withering and falling, / And the cicada's shed trace buried in dust.

Ancient trees in the slanting sunlight, / Pour their bitterness into the human heart.

創作背景

詠蟬詞,寄託亡國哀思。

深度解構

借蟬聲的斷續與悲咽,隱喻易代之際信息傳遞的阻滯與認知隔絕。

詞意解析

詞意概括

借秋蟬意象抒寫孤寂淒楚之情,寄託人生遲暮之悲。

本詞關鍵詞

秋信 · 殘聲 · 淒楚 · 斷韻 · 餘悲 · 愁邊

《齊天樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 羈旅 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 冰羽 · 蛻痕

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 纏綿

王易簡生平簡介

王易簡,南宋末年至元初年間的詞人,籍貫山陰(今浙江紹興)。作爲宋末遺民詞人羣體的重要成員,其生平事跡在正史中記載甚少,主要活動於宋元易代之際。他的詞作多抒發故國之思與身世飄零之感,風格清空騷雅,是研究宋末詞壇風貌與遺民心態的重要對象。

瀏覽王易簡全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理