淡淡疏疏不惹塵。
暗香一點靜中聞。
人間怪有晴時雪,天上偷回臘里春。
疑淺笑,又輕顰。
雖然無語意相親。
老來尚可花邊飲,惆悵相攜失玉人。
淡淡疏疏不惹塵。
暗香一點靜中聞。
人間怪有晴時雪,天上偷回臘里春。
疑淺笑,又輕顰。
雖然無語意相親。
老來尚可花邊飲,惆悵相攜失玉人。
(梅花)淡淡疏疏,不沾染塵埃。
一點暗香在寂靜中悄然可聞。
人間驚異有晴日之雪(指白梅),宛如從天偷回了臘月里的春天。
似淺笑,又似輕顰。
雖然默默無語,情意卻相親相近。
老來尚可在花邊飲酒,只是惆悵,失去了相攜的如玉之人。
Faint and sparse, untouched by dust.
A hidden fragrance, a single note heard in stillness.
The mortal world marvels at snow in clear weather; heaven secretly returns spring within winter's grasp.
Suspected as a faint smile, then a light frown.
Though wordless, her meaning feels intimate.
Even in old age, I can still drink by the flowers, melancholy, having lost my jade companion.
王炎詠梅詞,寄託人生感懷。
以梅喻人,勾勒出離散博弈後的孤高認同。
通過詠梅寄託對逝去佳人的追憶與惆悵之情。
疏疏 · 靜 · 淺笑 · 輕顰 · 無語 · 相親
東山書院編輯整理