鏡中失畫雙青鬢。
懶更佔花信。
小梅半謝雨垂垂。
未許輕紅破蕾、綴桃枝。
社前歸燕穿簾語。
似說人憔悴。
自緣老去少歡悰。
不是春寒料峭、怯東風。
鏡中失畫雙青鬢。
懶更佔花信。
小梅半謝雨垂垂。
未許輕紅破蕾、綴桃枝。
社前歸燕穿簾語。
似說人憔悴。
自緣老去少歡悰。
不是春寒料峭、怯東風。
鏡中失去了畫中那雙烏黑的鬢髮。
也懶得再去占卜花開的音信。
小梅已半謝,細雨垂垂。
未許那輕紅破蕾,點綴在桃枝上爭輝。
社日前的歸燕穿簾細語。
好似在說人已憔悴。
自是緣於老去,歡愉漸少。
並非因為春寒料峭,或是畏懼東風呼嘯。
In the mirror, the pair of dark locks, a lost painting's trace.
Too languid to divine flowers' pace.
Plum blossoms half-fallen, rain drips in a daze.
Not yet allowed: light red to burst from bud, adorning peach branches' maze.
Swallows before the festival dart through the curtain, chattering.
As if speaking of a face worn and withering.
It's because age has lessened joy's spring.
Not the sharp chill of spring, nor fear of the east wind's sting.
王炎對鏡感老,借春景抒懷。
直面衰老這一生命週期的必然歸宿。
詞人借暮春景象與憔悴歸燕,抒寫年華老去、心境蕭索的孤寂之情。
憔悴 · 老去 · 少歡悰
東山書院編輯整理