往年餬口謀升斗。
朱墨塵埃粘兩袖。
黃粱夢斷始歸來,依舊琴書當左右。
而今藏取持螯手。
林下獨居閒散又。
問之何以得長年,寡慾少思安老朽。
往年餬口謀升斗。
朱墨塵埃粘兩袖。
黃粱夢斷始歸來,依舊琴書當左右。
而今藏取持螯手。
林下獨居閒散又。
問之何以得長年,寡慾少思安老朽。
往年為了餬口謀求升斗之糧。
硃砂墨跡與塵埃沾滿了雙袖。
黃粱美夢斷絕後才歸來,依舊以琴書為伴左右。
而今收起曾經持螯暢飲的手。
在林下獨居,閒散自在如故。
問他何以得享長壽?寡慾少思,安於老朽。
In past years, scrambling for a peck of rice to fill the mouth.
Vermilion ink, worldly dust stained both sleeves.
The millet dream broken, only then I return, still with lute and books by my side.
Now I hide these hands that once held crabs.
Living alone in the woods, idle and free again.
Asked how one gains long years: few desires, scant thoughts, peace for old decay.
對比今昔生活,展現歸隱心態。
從生存治理轉向內心安頓的認知轉變。
通過今昔對比,表達從仕途奔波到歸隱閒居的生活轉變,倡導寡慾少思的養生之道。
餬口 · 夢斷 · 獨居 · 長年 · 寡慾
東山書院編輯整理