憶秦娥

作者: 王炎2(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王炎2作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

胭脂點。

yān zhī diǎn。

ㄧㄢ ㄓ ㄉㄧㄢˇ。

海棠落盡青春晚。

hǎi táng luò jìn qīng chūn wǎn。

ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄨㄢˇ。

青春晚。

qīng chūn wǎn。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄨㄢˇ。

少年遊樂,而今慵懶。

shào nián yóu lè, ér jīn yōng lǎn。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄌㄜˋ, ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄩㄥ ㄌㄢˇ。

春光不可無人管。

chūn guāng bù kě wú rén guǎn。

ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄢˇ。

花邊酌酒隨深淺。

huā biān zhuó jiǔ suí shēn qiǎn。

ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢ ㄓㄨㄛˊ ㄐㄧㄡˇ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ。

隨深淺。

suí shēn qiǎn。

ㄙㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄑㄧㄢˇ。

牡丹紅透,荼䕷香遠。

mǔ dān hóng tòu, tú mí xiāng yuǎn。

ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄊㄡˋ, ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄩㄢˇ。

白話文翻譯

(殘花)如胭脂一點。

海棠花已落盡,青春的尾聲將至。

青春的尾聲將至啊。

少年時縱情遊樂,如今只剩慵懶倦怠。

大好春光豈能無人看管、任其流逝。

在花邊飲酒,杯隨心意淺滿。

杯隨心意淺滿。

牡丹紅得正透,荼蘼花香飄向遠方。

英文翻譯

A touch of rouge.

The crab-apple blossoms fall, youth's evening nears.

Youth's evening nears.

Once the young man sought pleasure, now but indolence remains.

Spring's light cannot be left without a master's hand.

By flowers, we drink, following depths shallow or deep.

Following depths shallow or deep.

Peonies blush through, while roseleaf raspberries scent the distant air.

創作背景

詞人感傷春暮,對比今昔心境。

深度解構

對春光流逝的無力感,觸及生命周期的深層體認。

詞意解析

詞意概括

通過海棠落盡、春光易逝的意象,抒發對青春不再、少年遊樂時光消逝的慵懶惆悵之情。

本詞關鍵詞

青春 · 少年 · 遊樂 · 酌酒 · 香遠

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 羈旅

情感: 惆悵 · 慵懶 · 悵惘

意象: 胭脂 · 海棠 · 牡丹 · 荼䕷 · 春光 · 花邊

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

王炎2生平簡介

王炎(1138—1218),字晦叔,號雙溪,南宋婺源人。他於宋孝宗乾道五年(1169年)進士及第,歷任地方官職,晚年官至軍器少監。在文學上,其詞作語言清麗,情感真摯,雖不以詞名顯赫,但作品反映了南宋中下層士人的心境與生活,具有一定的文學價值。

瀏覽王炎2全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理