蔌蔌落紅都盡,依然見此清姝。
水沈為骨玉為膚。
留得春光少住。
鴛帳巧藏翠幔,燕釵斜嚲纖枝。
休將往事更尋思。
且為濃香一醉。
蔌蔌落紅都盡,依然見此清姝。
水沈為骨玉為膚。
留得春光少住。
鴛帳巧藏翠幔,燕釵斜嚲纖枝。
休將往事更尋思。
且為濃香一醉。
蔌蔌飄落的紅花都已盡數凋零,
卻依然能見到這般清麗姝美的容顏。
以沉香為骨,以白玉為膚,
將少許春光挽留停駐。
鴛鴦帳巧妙地藏起翠綠的帷幔,
燕形金釵斜墜在纖柔的花枝上。
不要再將往事重新尋思追憶,
姑且為這濃醇的香氣沉醉一番吧。
The rustling crimson blooms have all but passed away,
Yet here this pristine beauty still holds sway.
With bones of sinking scent and skin of jade so fair,
She makes the fleeting springtime linger there.
The love-bird curtain hides emerald drapes with art,
The swallow hairpin slants on slender branch apart.
Let not the bygone days be sought in thought again,
But for this rich fragrance, be drunken then.
王炎暮春感懷,以花喻人。
勸人沉醉濃香,是對無法逆轉的時間週期的一種詩意妥協。
描繪暮春時節花落香殘,詞人勸慰自己莫思往事,沉醉於眼前春色與花香之中。
春光 · 往事 · 一醉 · 骨膚 · 翠幔
東山書院編輯整理