阮郎歸

作者: 王炎2(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王炎2作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

幾回幽夢繞家山。

jǐ huí yōu mèng rào jiā shān。

ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄖㄠˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄢ。

怯聞梅弄殘。

qiè wén méi nòng cán。

ㄑㄧㄝˋ ㄨㄣˊ ㄇㄟˊ ㄋㄨㄥˋ ㄘㄢˊ。

瀟瀟黃落客氈寒。

xiāo xiāo huáng luò kè zhān hán。

ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄨㄛˋ ㄎㄜˋ ㄓㄢ ㄏㄢˊ。

不禁衣帶寬。

bù jīn yī dài kuān。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄧ ㄉㄞˋ ㄎㄨㄢ。

身外事,意闌珊。

shēn wài shì, yì lán shān。

ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄕˋ, ㄧˋ ㄌㄢˊ ㄕㄢ。

人間行路難。

rén jiān xíng lù nán。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

尋思百計不如閒。

xún sī bǎi jì bù rú xián。

ㄒㄩㄣˊ ㄙ ㄅㄞˇ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄢˊ。

休貪朱兩轓。

xiū tān zhū liǎng fān。

ㄒㄧㄡ ㄊㄢ ㄓㄨ ㄌㄧㄤˇ ㄈㄢ。

白話文翻譯

多少回幽夢縈繞著故鄉的山巒。

怯於聽聞梅花將殘的聲響。

瀟瀟黃葉飄落,作客的氈席透著寒意。

不禁感到衣帶日漸寬鬆。

身外功名之事,心意已趨闌珊。

人間行路實在艱難。

尋思百計千謀,都不如得閒自在。

休要貪戀那朱漆車幡的官位。

英文翻譯

How many dreams have wound around my homeland hills?

I dread to hear the fading plum blossoms.

In my lodgings, yellow leaves fall, the mat feels cold.

Unbearably, my belt grows loose.

Worldly affairs lie outside me, my spirit wanes.

The path through human life is hard.

Pondering all schemes, idleness is best.

Crave not the red-tasseled official carriage.

創作背景

王炎客居思歸,厭棄宦途。

深度解構

在行路難的現實博弈後,徹底轉向閒適的治理哲學。

詞意解析

詞意概括

詞人羈旅思鄉,感嘆人生艱難,表達不如歸隱的閒適之願。

本詞關鍵詞

幽夢 · 行路難 · 百計不如閒

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 惆悵 · 孤寂 · 悵惘

意象: 家山 · · 客氈 · 衣帶 · 朱兩轓

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 素淡

王炎2生平簡介

王炎(1138—1218),字晦叔,號雙溪,南宋婺源人。他於宋孝宗乾道五年(1169年)進士及第,歷任地方官職,晚年官至軍器少監。在文學上,其詞作語言清麗,情感真摯,雖不以詞名顯赫,但作品反映了南宋中下層士人的心境與生活,具有一定的文學價值。

瀏覽王炎2全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理