阮郎歸

作者: 王炎2(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
王炎2作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

落花時節近清明。

luò huā shí jié jìn qīng míng。

ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ。

南園芳草青。

nán yuán fāng cǎo qīng。

ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄑㄧㄥ。

東風料峭雨難晴。

dōng fēng liào qiào yǔ nán qíng。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄌㄧㄠˋ ㄑㄧㄠˋ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄥˊ。

那堪中宿酲。

nǎ kān zhōng sù chéng。

ㄋㄚˇ ㄎㄢ ㄓㄨㄥ ㄙㄨˋ ㄔㄥˊ。

回首處,自銷凝。

huí shǒu chù, zì xiāo níng。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄔㄨˋ, ㄗˋ ㄒㄧㄠ ㄋㄧㄥˊ。

誰知人瘦生。

shéi zhī rén shòu shēng。

ㄕㄟˊ ㄓ ㄖㄣˊ ㄕㄡˋ ㄕㄥ。

倚闌無語不禁情。

yǐ lán wú yǔ bù jīn qíng。

ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄨˊ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ。

杜鵑啼數聲。

dù juān tí shù shēng。

ㄉㄨˋ ㄐㄩㄢ ㄊㄧˊ ㄕㄨˋ ㄕㄥ。

白話文翻譯

落花時節,已近清明。

南園的芳草一片青翠。

東風料峭,雨意難晴。

哪能忍受這隔夜的酒醉未醒?

回首往事之處,獨自黯然神傷。

有誰知道人因此消瘦?

倚著欄杆,默默無語,禁受不住這滿懷愁情。

杜鵑鳥啼叫了數聲。

英文翻譯

The season of falling flowers nears Clear and Bright.

In the south garden, fragrant grass is green.

The east wind is biting, rain refuses to clear.

How can I bear this lingering hangover?

Looking back, lost in silent contemplation.

Who knows a person grows thin?

Leaning on the rail, wordless, I cannot contain the feeling.

A cuckoo cries several calls.

創作背景

王炎(南宋)春日懷人,心境孤寂。

深度解構

在春逝的周期律動中,凝結了個人無法排遣的孤寂認知。

詞意解析

詞意概括

暮春時節,風雨淒迷,借酒消愁卻更添愁緒,倚欄無語中聞杜鵑哀啼。

本詞關鍵詞

清明 · 東風 · 倚闌

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 思鄉

情感: 惆悵 · 孤寂 · 幽怨

意象: 落花 · 芳草 · 杜鵑

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

王炎2生平簡介

王炎(1138—1218),字晦叔,號雙溪,南宋婺源人。他於宋孝宗乾道五年(1169年)進士及第,歷任地方官職,晚年官至軍器少監。在文學上,其詞作語言清麗,情感真摯,雖不以詞名顯赫,但作品反映了南宋中下層士人的心境與生活,具有一定的文學價值。

瀏覽王炎2全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理