好事近

作者: 王炎2(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
王炎2作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

時節近元宵,天意人情都好。

shí jié jìn yuán xiāo, tiān yì rén qíng dōu hǎo。

ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ, ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄡ ㄏㄠˇ。

煙柳露桃枝上,覺今年春早。

yān liǔ lù táo zhī shàng, jué jīn nián chūn zǎo。

ㄧㄢ ㄌㄧㄡˇ ㄌㄨˋ ㄊㄠˊ ㄓ ㄕㄤˋ, ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄠˇ。

遏雲一曲鳳將雛,疑是在蓬島。

è yún yī qǔ fèng jiāng chú, yí shì zài péng dǎo。

ㄜˋ ㄩㄣˊ ㄧ ㄑㄩˇ ㄈㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄨˊ, ㄧˊ ㄕˋ ㄗㄞˋ ㄆㄥˊ ㄉㄠˇ。

玉筍扶杯瀲灩,願黑頭難老。

yù sǔn fú bēi liàn yàn, yuàn hēi tóu nán lǎo。

ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ ㄈㄨˊ ㄅㄟ ㄌㄧㄢˋ ㄧㄢˋ, ㄩㄢˋ ㄏㄟ ㄊㄡˊ ㄋㄢˊ ㄌㄠˇ。

白話文翻譯

時節臨近元宵,天意與人心都感到歡暢。

煙柳與帶露桃枝之上,已覺今年春來早。

一曲《鳳將雛》響遏行雲,讓人疑是身處蓬萊仙島。

美人玉手扶杯光影瀲灩,祈願黑髮常駐,永不衰老。

英文翻譯

The season nears the Lantern Night; heaven's will and human hearts agree.

On mist-wreathed willows, dew-kissed peach boughs, we feel spring early this year.

A song that stops the clouds, “Phoenix Rears Its Young”—as if we were on Penglai Isle.

Jade-bamboo fingers hold the rippling cup; may our dark hair defy old age.

創作背景

元宵前夕宴飲,抒發惜春嘆老之情。

深度解構

在節慶歡愉中植入對時間週期的敏銳覺察。

詞意解析

詞意概括

描繪元宵時節春意盎然、宴飲歡歌的愉悅場景,表達對美好生活的珍惜與對長壽的祝願。

本詞關鍵詞

春早 · 遏雲 · 鳳將雛 · 瀲灩 · 黑頭

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 元宵 · 煙柳 · 露桃 · 蓬島 · 玉筍 ·

語氣: 清新 · 典雅 · 抒情

王炎2生平簡介

王炎(1138—1218),字晦叔,號雙溪,南宋婺源人。他於宋孝宗乾道五年(1169年)進士及第,歷任地方官職,晚年官至軍器少監。在文學上,其詞作語言清麗,情感真摯,雖不以詞名顯赫,但作品反映了南宋中下層士人的心境與生活,具有一定的文學價值。

瀏覽王炎2全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理